Полный текст Предложений ЦК КПК по разработке 15-й пятилетней программы народнохозяйственного и социального развития

2025-10-29 09:28:54 | Source:Russian.News.Cn

ПРЕДЛОЖЕНИЯ ЦК КПК ПО РАЗРАБОТКЕ 15-Й ПЯТИЛЕТНЕЙ ПРОГРАММЫ НАРОДНОХОЗЯЙСТВЕННОГО 

И СОЦИАЛЬНОГО РАЗВИТИЯ

 

(Приняты 4-м пленумом ЦК КПК 20-го созыва

23 октября 2025 года)

 

         Глубоко проанализировав международную и внутреннюю ситуацию, 4-й пленум ЦК КПК 20-го созыва выдвинул следующие предложения по разработке 15-й пятилетней программы народнохозяйственного и социального развития.

 

I. 15-Я ПЯТИЛЕТКА ЯВЛЯЕТСЯ КЛЮЧЕВЫМ ПЕРИОДОМ ДЛЯ ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ В ОСНОВНОМ 

СОЦИАЛИСТИЧЕСКОЙ МОДЕРНИЗАЦИИ

 

1. Огромные успехи в развитии Китая, достигнутые за период 14-й пятилетки. За этот период развитие страны прошло чрезвычайно необычный и крайне непростой путь. Перед лицом сложной международной обстановки и труднейших задач реформ, развития и обеспечения стабильности внутри страны, ЦК КПК, ядром которого является товарищ Си Цзиньпин, сплачивая и ведя за собой всех членов партии и весь многонациональный народ страны в преодолении трудностей и упорном продвижении вперед, выдержал серьезный удар, нанесенный невиданной за последнее столетие эпидемией, эффективно реагировал на ряд крупных рисков и суровых вызовов, способствовал достижению новых важнейших успехов в деле партии и государства. В частности, наблюдалась положительная динамика в стабильном функционировании экономики, основательно продвигалось высококачественное развитие. Значительные результаты были достигнуты в сфере научно-технических инноваций, уверенными шагами развивались производительные силы нового качества. Продолжала продвигаться работа по всестороннему углублению реформ, непрерывно расширялась открытость внешнему миру на высоком уровне. Интенсивно развивалась народная демократия во всем процессе, эффективно осуществлялась практика всестороннего управления государством на основе закона. Бурно развивались сфера культуры и культурная индустрия, были созданы богатые и яркие продукты духовной культуры. Основательно и надежно обеспечивалось народное благосостояние, закреплялись и расширялись результаты в сфере интенсивной ликвидации бедности. Ускорение темпов зеленой и низкоуглеродной трансформации способствовало последовательному улучшению экологической обстановки. Эффективно наращивался потенциал в области обеспечения национальной безопасности, повышалась эффективность социального управления, сохранялась общая стабильность в обществе. Произошли значительные сдвиги в области строительства национальной обороны и вооруженных сил. Углубленно продвигалась практика осуществления курса «одна страна – две системы». Всесторонне развивалась дипломатия мировой державы с китайской спецификой. Всестороннее устрожение внутрипартийного управления дало ощутимые результаты, борьба с коррупцией развертывалась вглубь, что позволило заметно повысить творческие возможности, консолидирующую силу и боеспособность партии. В итоге экономическая, научно-техническая и совокупная национальная мощь Китая поднялась на новую ступень, были сделаны новые уверенные шаги в осуществлении китайской модернизации, положено хорошее начало новому походу к реализации цели, намеченной к столетию КНР. Всеми этими важнейшими успехами мы коренным образом обязаны руководству ЦК КПК, ядром которого является товарищ Си Цзиньпин, и научно обоснованному ориентиру, которым являются идеи Си Цзиньпина о социализме с китайской спецификой новой эпохи.

2. Важное место 15-й пятилетки как периода открытия пути к будущему на основе достижений прошлого в ходе осуществления в основном социалистической модернизации. Осуществление социалистической модернизации представляет собой исторический процесс ступенчатого продвижения, постоянного развития и прогресса, который требует от нас неустанных и последовательных усилий. Предстоящее пятилетие является ключевым периодом для осуществления в основном социалистической модернизации, когда надо будет упрочить базу и приложить усилия по всем направлениям работы. В этот период необходимо будет укрепить и расширить наши преимущества, устранить тормозящее влияние со стороны «узких мест», восполнить недостатки и укрепить слабые звенья, удержать в своих руках стратегическую инициативу в условиях ожесточенной международной конкуренции, способствовать совершению значительных прорывов в сфере реализации стратегических задач, касающихся китайской модернизации в целом, чтобы заложить более прочный фундамент для осуществления в основном социалистической модернизации.

3. Глубокие и серьезные изменения среды развития, с которыми столкнется Китай в период 15-й пятилетки. Отношения между крупными державами отражаются на международной обстановке, изменения которой в свою очередь оказывают глубокое влияние на развитие внутри страны. Китай переживает такой периодразвития, когда одновременно сосуществуют стратегические возможности, риски и вызовы, возрастают неопределенные и труднопредсказуемые факторы. С точки зрения международной обстановки, в мире ускоренными темпами происходят невиданные за последние сто лет перемены, серьезно меняется соотношение сил на международной арене, ускоряется появление прорывных достижений в новом раунде научно-технической революции и производственных преобразований. Китай располагает многочисленными положительными факторами для инициативного планирования международного пространства и создания благоприятной внешней среды. Наряду с этим на фоне переплетения хаотичных перемен и усугубления потрясений, которые претерпевает современный мир, легко и часто возникают геополитические конфликты. Все более ощутимыми становятся унилатерализм и протекционизм, усиливается угроза гегемонизма и политики силы, международный экономический и торговый порядок сталкивается с серьезными вызовами, наблюдается недостаточность драйверов роста мировой экономики. Соперничество между крупными державами становится все сложнее и ожесточеннее. С точки зрения внутренней ситуации, китайская экономика обладает прочной основой, множеством преимуществ, высокой стрессоустойчивостью и огромным потенциалом, неизменными остаются основные тенденции к улучшению экономики в долгосрочной перспективе и поддерживающие их факторы. Все более явными становятся наши преимущества – социалистический строй с китайской спецификой, сверхмасштабный внутренний рынок, полностью укомплектованная производственная система и богатые кадровые ресурсы. Тем не менее, в стране все еще остро стоит проблема неравномерности и неполноты развития. Отмечается недостаточность эффективного спроса, существуют факторы, препятствующие внутренней циркуляции национальной экономики. Остается непростой работа по замене старых драйверов развития новыми. В некоторой степени еще отстает модернизация села и сельского хозяйства. Имеет место немалое давление в сфере обеспечения занятости и роста доходов населения, существуют недостатки и слабые звенья в обеспечении благосостояния народа. Изменения в демографической структуре поставили перед нами новые задачи по экономическому развитию, социальному управлению и т.д. В ключевых сферах все еще существуют скрытые риски.

Перемены содержат в себе возможности, а вызовы пробуждают боевой энтузиазм. Все члены партии должны глубоко осознавать решающее значение утверждения статуса товарища Си Цзиньпина как руководящего ядра ЦК КПК и партии в целом, руководящего положения идей Си Цзиньпина о социализме с китайской спецификой новой эпохи, укреплять политическое сознание, сознание интересов целого, сознание ядра и сознание равнения, повышать свою уверенность в пути, теории, строе и культуре социализма с китайской спецификой, решительно отстаивать статус товарища Си Цзиньпина как руководящего ядра ЦК КПК и партии в целом, неукоснительно защищать авторитет ЦК КПК и поддерживать его единое централизованное руководство. Необходимо сохранять стратегическую решимость, укреплять веру в победу, активно выявлять изменения, реагировать на них и стремиться к преобразованиям, отважно и умело вести борьбу, смело смотреть в лицо суровым испытаниям, даже чрезвычайно серьезным или катастрофическим рискам и вызовам. Мы должны взять на себя историческую инициативу в преодолении трудностей, устранении рисков и противостоянии вызовам, сосредоточивать силы на выполнении своих задач, продолжать вписывать новую страницу в летопись совершения двух чудес – обеспечения динамичного экономического развития и поддержания длительной стабильности в обществе, прилагать энергичные усилия для создания новой обстановки в деле китайской модернизации.

 

II. РУКОВОДЯЩИЙ КУРС И ОСНОВНЫЕ ЦЕЛИ СОЦИАЛЬНО-ЭКОНОМИЧЕСКОГО РАЗВИТИЯ 

НА ПЕРИОД 15-Й ПЯТИЛЕТКИ

 

4. Руководящие идеи социально-экономического развития на период 15-й пятилетки. Необходимо твердо придерживаться марксизма-ленинизма, идей Мао Цзэдуна, теории Дэн Сяопина, важных идей тройного представительства и научной концепции развития, целиком и полностью претворять в жизнь идеи Си Цзиньпина о социализме с китайской спецификой новой эпохи, всесторонне следовать духу XX съезда КПК и прошедших пленумов ЦК КПК 20-го созыва. В тесной увязке с реализацией намеченной к столетию КНР цели полного построения модернизированной социалистической державы всесторонне продвигать процесс великого возрождения китайской нации с помощью китайской модернизации. На основе единого планирования стимулировать реализацию общей схемы пятиединого строительства, согласованно осуществлять четырехаспектную всестороннюю стратегическую концепцию, комплексно учитывать общее положение дел как внутри страны, так и на международной арене, полностью, четко и всесторонне реализовывать новую концепцию развития, ускорять формирование новой архитектоники развития. Неизменно придерживаясь основного алгоритма работы – поступательного движения вперед при поддержании стабильности, рассматривая экономическое строительство как центральную задачу, содействие высококачественному развитию как главный лейтмотив работы, реформы и инновации как коренные движущие силы, удовлетворение возрастающих потребностей народа в прекрасной жизни как основную цель, а всестороннее устрожение внутрипартийного управления как коренную гарантию, необходимо способствовать эффективному повышению качества экономики и рациональному росту ее объема, содействовать совершению уверенных шагов во всестороннем развитии личности и осуществлении всеобщей зажиточности населения, чтобы обеспечить достижение решающих сдвигов в осуществлении в целом социалистической модернизации.

5. Принципы, которыми необходимо руководствоваться в ходе социально-экономического развития в период 15-й пятилетки.

­– Отстаивать всестороннее руководство со стороны КПК. Мы должны неукоснительно защищать авторитет ЦК КПК и поддерживать его единое централизованное руководство, повышать потенциал партии в определении курса, планировании работы в целом, разработке политики и продвижении реформ, отстаивать партийное руководство во всех аспектах и во всем процессе социально-экономического развития, обеспечивая тем самым основные гарантии для социалистической модернизации нашей страны. 

– Неизменно ставить народ превыше всего. Необходимо уважать статус народа как субъекта, крепко опираться на народ и защищать его коренные интересы. Содействовать социальному равенству и справедливости, уделять пристальное внимание обеспечению и улучшению народного благосостояния в процессе развития, расширять возможности для развития при удовлетворении потребностей в обеспечении благосостояния народа, продвигать скоординированное развитие экономики и общества, а также взаимное стимулирование материальной и духовной культуры, чтобы народ мог в еще большем объеме и на еще более справедливой основе пользоваться достижениями модернизации.

– Твердо придерживаться высококачественного развития. Следует направлять развитие в соответствии с новой концепцией развития, с учетом местных условий развивать производительные силы нового качества. Усиливать внутреннюю циркуляцию национальной экономики, обеспечивать бесперебойность двойной – внутренней и международной – циркуляции экономики. Осуществлять единое планирование работы по расширению внутреннего спроса и углублению структурных реформ в сфере предложения, ускоренными темпами культивировать новые драйверы развития, содействовать оптимизации и модернизации структуры экономики, повышать качество прироста и активизировать имеющееся, чтобы способствовать устойчивому и здоровому развитию экономики и всестороннему прогрессу общества.

– Продолжать всестороннее углубление реформ. Сосредоточиваясь на устранении структурно-институциональных барьеров, препятствующих высококачественному развитию, мы должны продвигать глубинные реформы, расширять открытость внешнему миру на высоком уровне, обеспечивать более эффективное соответствие производственных отношений производительным силам, надстройки – экономическому базису, государственного управления – социальному развитию, непрерывно наращивать движущие силы развития и жизнеспособность общества.

– Неуклонно придерживаться тесного взаимодействия между эффективным рынком и деятельным правительством. Необходимо в полной мере реализовывать решающую роль рынка в распределении ресурсов, еще эффективнее использовать роль правительства, строить единую, открытую, конкурентную и упорядоченную рыночную систему. Развивать кредитную экономику и экономику, основанную на принципе верховенства закона, формировать первоклассную, интернационализированную бизнес-среду, обеспечивающую соблюдение рыночных принципов и принципа верховенства закона, установить экономический порядок, объединяющий в себе как целесообразную либерализацию, так и эффективный контроль.

– Продолжать в едином порядке планировать дело развития и обеспечения безопасности. Необходимо укреплять безопасность в процессе развития, а в условиях прочной безопасности продвигать развитие. Следует повышать готовность к худшим сценариям, эффективно предотвращать и устранять всевозможные риски, укреплять стрессоустойчивость экономики и общества, обеспечивать новую архитектонику развития с помощью новой архитектоники безопасности.

6. Основные цели социально-экономического развития на период 15-й пятилетки.

– Достижение заметных результатов в высококачественном развитии. Мы должны сохранять экономический рост в рациональном диапазоне, стабильно повышать общую факторную производительность, заметно увеличивать долю потребления населения в ВВП, непрерывно укреплять роль внутреннего спроса как основного драйвера роста экономики, в полной мере раскрывать потенциал экономического роста. Всесторонне продвигать создание единого всекитайского рынка, непрерывно проявлять преимущества сверхмасштабного внутреннего рынка. Мы будем прилагать большие усилия для достижения важных сдвигов в индустриализации нового типа, информатизации, урбанизации и модернизации сельского хозяйства, а также для совершения колоссальных прорывов в развитии производительных сил нового качества, создании новой архитектоники развития, формировании современной экономической системы.

 Значительное повышение уровня научно-технической самостоятельности и самодостаточности.Следует значительно повысить общую эффективность государственной инновационной системы, в основном сформировать архитектонику интегрированного развития образования, науки и техники, а также кадрового потенциала. Заметно наращивать возможности в области фундаментальных исследований и оригинальных инноваций, ускорять процесс совершения прорывов в освоении основных ключевых технологий в важнейших сферах, значительно увеличивать количество научно-технических направлений, по уровню развития которых Китай войдет в ряды передовых стран или займет лидирующее положение, осуществлять глубокую интеграцию научно-технических и индустриальных инноваций, заметно повысить стимулирующую роль инноваций.

 Совершение новых прорывов в дальнейшем всестороннем углублении реформ. Будет обеспечено углубленное продвижение модернизации системы и потенциала государственного управления, система социалистической рыночной экономики станет более совершенной, продолжат улучшаться системы и механизмы расширения открытости внешнему миру на высоком уровне. Заметно повысится уровень институционализации, регламентации и процессуализации народной демократии во всем процессе, выйдет на более высокий уровень строительство социалистического правового государства.

 Заметное повышение уровня цивилизованности общества. Мы будем в еще большей степени укреплять уверенность в собственной культуре, постоянно закреплять положение и наращивать силу ведущей идеологии и ведущего общественного мнения, широко внедрять в практику основные ценности социализма. Непрерывно пробуждать инновационную и творческую активность всей нации в сфере культуры, обеспечивать народу более разнообразную духовную и культурную жизнь, значительно укреплять консолидирующую силу китайской нации и влияние китайской культуры, постоянно наращивать «мягкую силу» страны.

– Непрерывное повышение качества жизни народа. Следует добиться новых сдвигов в обеспечении полной и высококачественной занятости, поддержать синхронный рост доходов населения и экономики, а также синхронное повышение оплаты труда и производительности труда. Оптимизировать структуру распределения доходов, продолжать расширять группу населения со средним уровнем дохода, обеспечить дальнейшую оптимизацию и укрепить устойчивость системы социального обеспечения, значительно повысить уровень обеспечения равного доступа к основным общественным услугам.

 Достижение новых значительных сдвигов в строительстве «Прекрасного Китая». Мы должны в основном сформировать «зеленый» способ производства и «зеленый» образ жизни, в назначенные сроки достичь пика выбросов углерода, в начальном виде создать энергетическую систему нового типа, отличающуюся экологичностью и низкоуглеродностью, безопасностью и высокой эффективностью, стабильно сокращать совокупный объем выбросов основных видов загрязняющих веществ, непрерывно поднимать на новый уровень разнообразие, стабильность и устойчивость экологических систем.

 Повышение надежности заслона национальной безопасности. Мы должны обеспечить дальнейшее укрепление системы национальной безопасности и потенциала в этой области, эффективное предотвращение и устранение рисков в ключевых сферах, ощутимое повышение уровня социального управления и управления общественной безопасностью, достижение в назначенный срок цели, намеченной к столетнему юбилею НОАК, основательное содействие выходу строительства «Спокойного Китая» на еще более высокий уровень.

На этой основе мы должны пройти еще один пятилетний этап упорной борьбы, чтобы к 2035 году достичь значительного повышения экономической, научно-технической, оборонной и совокупной национальной мощи, а также усиления международного влияния Китая. ВВП на душу населения должен достичь уровня среднеразвитых стран, жизнь народа станет более счастливой и прекрасной, будет в основном осуществлена социалистическая модернизация.

 

III. ФОРМИРОВАТЬ СОВРЕМЕННУЮ ПРОИЗВОДСТВЕННУЮ СИСТЕМУ, УКРЕПЛЯТЬ И РАЗВИВАТЬ РЕАЛЬНЫЙ СЕКТОР ЭКОНОМИКИ КАК ОСНОВУ НАЦИОНАЛЬНОЙ ЭКОНОМИКИ

 

Современная производственная система является материально-технической базой китайской модернизации. Продолжая рассматривать реальный сектор экономики как точку приложения усилий для развития экономики, неуклонно придерживаясь курса на интеллектуализацию, экологизацию и интеграцию, необходимо ускорять процесс превращения Китая в мировую державу по уровню развития обрабатывающей промышленности, космонавтики, транспорта и сетевых технологий, а также по качеству продукции, поддерживать рациональную долю обрабатывающей промышленности, создавать современную производственную систему, основанную на передовой обрабатывающей промышленности.

7. Оптимизировать и модернизировать традиционные производства. Необходимо стимулировать повышение качества и уровня ключевых производств, укреплять положение и повышать конкурентоспособность горнодобывающей, металлургической, химической, легкой, текстильной, машиностроительной, судостроительной и строительной промышленности Китая в глобальном отраслевом разделении труда. Поднимать уровень самостоятельности и контролируемости производственных цепочек, интенсифицировать работу по реконструкции базовых производств и решению сложнейших задач в области разработки ключевых видов технологического оборудования, последовательно осуществлять мероприятия по высококачественному развитию ключевых производственных цепочек в обрабатывающей промышленности, развивать кластеры передовой обрабатывающей промышленности. Продвигать техническое перевооружение и модернизацию, стимулировать цифровую и интеллектуальную трансформацию обрабатывающей промышленности, развивать интеллектуальное, «зеленое», сервис-ориентированное обрабатывающее производство, ускорять преобразование производственных моделей и организационных форм предприятий. Следует усиливать возможности технической базы для повышения качества, укреплять направляющую роль стандартов, повышать собственный уровень интернационализации, интенсифицировать работу по созданию брендов. Предстоит оптимизировать размещение производств, способствовать планомерному перемещению ключевых производств внутри страны. 

8. Культивировать и укреплять нарождающиеся отрасли и индустрии будущего. Мы должны сосредоточиться на создании новых опорных отраслей. Предстоит реализовывать программу производственных инноваций, комплексно продвигать строительство инновационной инфраструктуры, технологические исследования и разработки, производство продукции нового поколения, ускоренными темпами продвигать кластеризацию таких стратегически важных нарождающихся отраслей, как новые источники энергии, новые материалы, авиация и космонавтика, экономика малых высот. Необходимо совершенствовать индустриальные экосистемы, развертывать демонстрационные мероприятия по крупномасштабному применению новых технологий, новой продукции и новых сценариев, ускорять масштабное развитие нарождающихся отраслей. 

Необходимо в опережающем режиме планировать развитие индустрий будущего, вести поиски и исследования в разработке диверсифицированных технических маршрутов, классических сценариев применения, осуществимых бизнес-моделей и правил рыночного регулирования, способствуя превращению в новые точки экономического роста таких отраслей, как квантовые технологии, биопроизводство, водородная энергетика и энергетика ядерного синтеза, интерфейс мозга-компьютера, воплощенный искусственный интеллект, а также шестое поколение мобильной связи. Обновлять методы регулирования, развивать венчурное инвестирование, формировать механизм роста инвестиций в индустрии будущего и механизм разделения соответствующих рисков. Стимулировать развитие средних и малых предприятий, ориентированных на специализированность, детализированность, уникальность и инновационность, культивировать компании-единороги. 

9. Способствовать качественному и эффективному развитию сферы услуг. Предстоит осуществлять мероприятия по увеличению возможностей и повышению качества сферы услуг, расширять открытость и углублять реформу системы контроля и управления в этой сфере, совершенствовать систему государственных мер, направленных на поддержку ее развития, увеличивать численность высококлассных хозяйствующих субъектов. При этом необходимо на основе дифференциации профилей содействовать специализации производственных услуг и их выходу на верхние звенья стоимостных цепочек, способствовать улучшению качества и диверсификации бытовых услуг, а также повышению их доступности. Следует повышать уровень интегрированного развития современной сферы услуг, передовой обрабатывающей промышленности и современного сельского хозяйства, стимулировать цифровизацию и интеллектуализацию сферы услуг. Интенсифицировать разработку стандартов на разные виды услуг, содействовать улучшению их качества и созданию брендов. Совершенствовать систему статистического мониторинга в сфере услуг.

10. Формировать современную систему инфраструктуры. Необходимо усиливать единое планирование инфраструктурного строительства, оптимизировать структуру размещения инфраструктурных объектов, стимулировать их интегрированное развитие, повышая тем самым их жизнестойкость и стабильность эксплуатации. По принципу умеренного опережения развивать инфраструктуру нового типа, продвигать строительство, интенсивное и эффективное использование информационно-коммуникационной сети, всекитайской интегрированной сети вычислительных мощностей, ключевых объектов научно-технической инфраструктуры и т.д., наряду с этим, нужно способствовать модернизации традиционной инфраструктуры, ее цифровой и интеллектуальной трансформации. Необходимо совершенствовать современную комплексную транспортно-коммуникационную систему, усиливать единое межрегиональное планирование развития транспорта и стыковку разных видов транспортных средств, расширять охват транспортной сетью и повышать транспортную доступность в уязвимых районах. Оздоровлять диверсифицированную и стрессоустойчивую систему международных транспортных магистралей. Оптимизировать размещение основных каналов для передачи энергоресурсов, наращивать усилия по строительству энергетической инфраструктуры нового типа. Ускоренными темпами создавать современную сеть гидротехнических объектов, повышать возможности в области предотвращения наводнений, единого планирования и распределения водных ресурсов, обеспечения водоснабжения в городах и в сельской местности. Продвигать строительство в городах общественных инфраструктурных объектов, предназначенных для использования как в обычное время, так и в чрезвычайных ситуациях.

 

IV. СПОСОБСТВОВАТЬ ДОСТИЖЕНИЮ ВЫСОКОГО УРОВНЯ НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОЙ САМОСТОЯТЕЛЬНОСТИ И САМОДОСТАТОЧНОСТИ, ОРИЕНТИРОВАТЬ РАЗВИТИЕ ПРОИЗВОДИТЕЛЬНЫХ СИЛ НОВОГО КАЧЕСТВА

 

Научно-техническая модернизация является надежной опорой китайской модернизации. Пользуясь историческими возможностями, предоставляемыми новым раундом научно-технической революции и промышленных преобразований, необходимо комплексно планировать работу по превращению Китая в мировую державу в сфере образования, науки и технологий, кадрового потенциала. Повышать общую эффективность государственной инновационной системы, всесторонне наращивать потенциал самостоятельных инноваций, чтобы занять командные высоты в научно-техническом развитии и стимулировать непрерывное появление производительных сил нового качества.

11. Усиливать оригинальные инновации и освоение основных ключевых технологий. Для этого необходимо совершенствовать общенациональную мобилизационную систему нового типа и принимать неординарные меры, во всех звеньях производственных цепочек содействовать достижению решающих прорывов в освоении основных ключевых технологий в таких важнейших областях, как интегральные схемыпромышленные материнские машины, высокотехнологичные приборы, базовое программное обеспечение, передовые материалы и биопроизводство. Отдавая приоритет государственным стратегическим потребностям, запланировать и выполнить целый ряд важнейших государственных научно-технических проектов. Усиливать стратегическое, опережающее и системное планирование фундаментальных исследований, повышать удельный вес предназначенных для них инвестиций, наращивать динамику оказания долгосрочной и стабильной поддержки. Усиливая ориентацию на оригинальные инновации в научных исследованиях и технологических разработках, создавать благоприятные условия для оригинальных и революционных инноваций, стремиться получить больше знаковых оригинальных результатов.

12. Содействовать глубокой интеграции научно-технических и индустриальных инноваций. В едином порядке планировать работу по наращиванию государственного стратегического потенциала в области науки и технологий, повышать способности к системному решению сложнейших задач. Необходимо повышать уровень самообеспеченности фундаментальными условиями для осуществления научно-технологических разработок, на основе единого планирования создавать площадки и базы научно-технических инноваций. Совершенствовать региональную инновационную систему, планировать строительство региональных инновационных научно-технологических центров и ведущих центров индустриальных и научно-технических инноваций, укреплять функции международных инновационных научно-технологических центров как очага инноваций. Ускорять темпы высокоэффективной коммерциализации важнейших результатов научно-технической деятельности, планировать строительство площадок для проверки новых концепций и площадок для пилотного тестирования, наращивать динамику расширения сферы их использования и повышения уровня открытости, усиливая при этом защиту и применение прав интеллектуальной собственности. Важно формировать открытую инновационную экосреду, обладающую глобальной конкурентоспособностью. Поддерживать инновационную и предпринимательскую деятельность молодых научно-технических специалистов. Усиливать работу по популяризации научно-технических знаний, культивировать инновационную культуру, развивать дух выдающихся научных деятелей. Усиливать работу по обеспечению соблюдения принципа верховенства закона, этических норм и принципов честности и безопасности в области науки и технологий.

Необходимо укреплять статус предприятий как субъектов научно-технических инноваций, способствовать концентрированной направленности инновационных ресурсов в сторону предприятий, поощрять инициативу предприятий по формированию инновационных объединений, оказывать им поддержку в более активном выполнении государственных задач по научно-технологическим разработкам. Кроме того, важно поощрять предприятия к увеличению инвестиций в фундаментальные исследования, содействовать глубокой интеграции инновационных и производственных цепочек, цепочек финансирования и кадровых ресурсов. Культивировать и укреплять предприятия-лидеры в сфере науки и технологий, поддерживать развитие высокотехнологичных предприятий, малых и средних наукоемких предприятий, повышать размер дополнительного налогового вычета по расходам на НИОКР для предприятий. Расширять правительственные закупки продукции самостоятельных инноваций.

13. Комплексно продвигать развитие образования, науки и технологий и кадрового потенциала. Для того чтобы создать и далее совершенствовать координационный механизм комплексного продвижения работы в этих сферах, необходимо усиливать сопряжение планов и единое распределение ресурсов, повышать согласованность государственных мер и взаимосвязанность оценок, способствовать положительному взаимодействию самостоятельных научно-технических инноваций и самостоятельной подготовки кадров, создавать образовательные, научные и кадровые центры, обладающие глобальным влиянием. В соответствии с требованиями научно-технических инноваций и индустриального развития, а также государственными стратегическими потребностями координировать усилия по подготовке кадров. Оптимизировать размещение высших учебных заведений, на основе дифференцированного подхода продвигать их реформу, в едином порядке планировать академические дисциплины, интенсивно продвигать развитие высших учебных заведений, включенных в программу развития первоклассных вузов и академических дисциплин мирового уровня, активизировать создание государственных центров пограничных научных дисциплин. При этом нужно усиливать функции НИИ, инновационных площадок, предприятий и научно-технологических программ как платформ для концентрации и подготовки специалистов, прилагать усилия к взращиванию выдающихся новаторов. Ускоренными темпами формировать государственный стратегический кадровый потенциал, подготовить еще большее количество стратегически важных ученых, научно-технических лидеров, выдающихся инженеров, «мастеров великой державы», высококвалифицированных кадров и специалистов других профилей. Активизировать взаимодействие в области развития кадрового потенциала, оптимизировать его структуру, способствовать его скоординированному развитию в различных регионах страны. Рассматривая инновационный потенциал, качество и реальные результаты работы, а также внесенный вклад в качестве ориентиров в вынесении оценки, необходимо углублять реформу систем проведения экспертизы проектов, аттестации организаций и оценки кадров, а также реформу системы распределения доходов, содействовать бесперебойности каналов для обмена специалистами между вузами, НИИ и предприятиями, пробуждая тем самым мотивацию и активность к инновационной и созидательной деятельности. Важно углублять международные обмены и сотрудничество, посредством введения иммиграционной системы для специалистов в сфере высоких технологий привлекать к себе лучшие умы со всего мира.

14. Интенсивно продвигать строительство «Цифрового Китая». Следует совершенствовать базовые институты в области цифровых данных, формировать открытый, общедоступный и безопасный интегрированный всекитайский рынок данных, интенсифицировать работу по освоению и использованию цифровых данных. Необходимо способствовать глубокой интеграции реального сектора экономики и цифровой экономики, реализовывать программу инновационного развития промышленного Интернета. Активизировать инновационную деятельность в области искусственного интеллекта и других цифровых и интеллектуальных технологий, стремиться к совершению прорывов в фундаментальных теориях и ключевых технологиях, активизировать деятельность по эффективному предоставлению вычислительных мощностей, алгоритмов и цифровых данных. Всесторонне осуществляя план действий «Искусственный интеллект+», использовать направляющую роль искусственного интеллекта в преобразовании парадигм научно-исследовательской деятельности, более активно внедрять искусственный интеллект в развитие отраслей производства, культурное строительство, обеспечение народного благосостояния и социальное управление, овладевать командными высотами в процессе внедрения искусственного интеллекта в производство для всестороннего стимулирования развития различных отраслей. Необходимо усиливать управление искусственным интеллектом, совершенствовать связанные с ним нормативно-правовые акты, политические установки и системы, правила использования и этические нормы. Посредством совершенствования контроля и управления стимулировать инновационное и здоровое развитие платформенной экономики.

 

V. СОЗДАВАТЬ МОЩНЫЙ ВНУТРЕННИЙ РЫНОК, УСКОРЯТЬ ФОРМИРОВАНИЕ НОВОЙ АРХИТЕКТОНИКИ РАЗВИТИЯ

 

Мощный внутренний рынок представляет собой стратегическую основу китайской модернизации. Неизменно рассматривая расширение внутреннего спроса в качестве стратегического ориентира, необходимо отстаивать тесное сочетание повышения народного благосостояния и стимулирования потребления, «инвестиций в материальные активы» и «инвестиций в человека». Важно стимулировать развитие нового предложения за счет нового спроса и формировать новый спрос на основе нового предложения, содействовать позитивному взаимодействию между потреблением и инвестициями, спросом и предложением, чтобы наращивать внутренние драйверы развития и надежность внутренней циркуляции национальной экономики. 

15. Всемерно активизировать потребление. Следует интенсивно осуществлять целевые мероприятия по стимулированию потребления, координировать работу по содействию занятости, увеличению доходов и стабилизации ожиданий, в разумной мере увеличивать долю расходов на общественные услуги в общем объеме бюджетных расходов, повышать потребительский потенциал населения. Необходимо увеличивать предложение высококачественных потребительских товаров и услуг. Делая упор на расширение доступа на рынок и содействие интеграции разных форм хозяйственной деятельности, активизировать потребление в сфере услуг, интенсифицировать меры по усилению стимулирующей роли известных брендов, повышению стандартов продукции и применению новых технологий, содействовать расширению объема и повышению уровня потребления товаров, формировать новые сценарии потребления, играющие мощную стимулирующую роль и обладающие высокой степенью узнаваемости. Необходимо прилагать усилия для развития международных городов-центров потребления, способствовать расширению въездного потребления. Наращивать динамику реализации общедоступных государственных мер, непосредственно приносящих ощутимые выгоды потребителям, увеличивать правительственные ассигнования на обеспечение народного благосостояния. Совершенствовать систему и механизмы стимулирования потребления, отменить нерациональные меры, ограничивающие приобретение автомобилей, жилья и других товаров, разрабатывать и совершенствовать порядок управления в соответствии с потребностями развития новых форм, моделей и сценариев потребления. Претворять в жизнь систему гибких оплачиваемых отпусков. Необходимо усиливать защиту прав и интересов потребителей.

16. Увеличивать эффективные инвестиции. Необходимо обеспечивать рациональный рост инвестиций и повышать их эффективность. В контексте оптимизации структуры правительственных инвестиций следует повышать удельный вес инвестиций в проекты по улучшению жизни населения, на высоком уровне продвигать реализацию проектов, направленных на осуществление важнейших государственных стратегий и наращивание возможностей по обеспечению безопасности в ключевых сферах. В соответствии с изменением демографической структуры и тенденцией миграции населения необходимо совершенствовать размещение инфраструктурных объектов и объектов по предоставлению общественных услуг, увеличивать инвестиции в развитие людских ресурсов и обеспечение всестороннего развития человека. На основе единого планирования надлежащим образом использовать различные правительственные инвестиции, изучать возможность составления всеохватного плана правительственных инвестиций на местах, обладающих сравнительно благоприятными условиями для этой работы. Усиливать управление всем процессом инвестиционной деятельности правительства. Углублять реформу порядка рассмотрения и утверждения инвестиционных проектов, еще четче определять направления и приоритетные сферы инвестиций центрального и местных правительств. На основе тщательного планирования и обоснования претворять в жизнь ряд крупных знаковых проектов. Совершенствовать долгосрочный механизм, обеспечивающий участие негосударственных предприятий в реализации важнейших проектов, полностью раскрывать направляющую и стимулирующую роль правительственных инвестиционных фондов, пробуждать активность частных инвестиций и повышать их удельный вес, наращивать движущие силы роста эффективных инвестиций при ведущей роли рынка.

17. Решительно устранять ограничения и препятствия, сдерживающие формирование единого всекитайского рынка. Необходимо на основе унификации базовых рыночных порядков и правил совершенствовать институты в области защиты прав собственности, доступа на рынок, раскрытия информации, социального кредита, слияния и реорганизации, ухода с рынка и т.д., устранять барьеры в таких сферах, как приобретение факторов производства, аттестация и лицензирование, торги и тендеры, правительственные закупки. Путем регламентирования деятельности местных правительств по стимулированию развития экономики преодолевать местный протекционизм и фрагментацию рынка. Принимать комплексные меры по пресечению «инволюционной» конкуренции. Следует в едином порядке осуществлять правоприменительную деятельность в сфере рыночного надзора, усиливать контроль над качеством, совершенствовать систему основных критериев административного усмотрения, усиливать антимонопольное и направленное против недобросовестной конкуренции правоприменение и правосудие, чтобы формировать рыночный порядок, предполагающий честную конкуренцию и достойные цены за высокое качество. Важно совершенствовать интегрированные и взаимосвязанные правила и стандарты в сфере товарообращения, в соответствии с высокими стандартами укреплять взаимосвязанность рыночной инфраструктуры, чтобы снизить затраты всего общества на логистику. Посредством совершенствования статистической, финансово-налоговой и аттестационной систем, благоприятствующих формированию единого всекитайского рынка, оптимизировать механизмы разделения интересов между головными офисами предприятий и их филиалами, местами производства и местами потребления. 

 

VI. УСКОРЯТЬ ФОРМИРОВАНИЕ СИСТЕМЫ СОЦИАЛИСТИЧЕСКОЙ РЫНОЧНОЙ ЭКОНОМИКИ ВЫСОКОГО УРОВНЯ, УКРЕПЛЯТЬ ДВИЖУЩИЕ СИЛЫ ВЫСОКОКАЧЕСТВЕННОГО РАЗВИТИЯ

 

Система социалистической рыночной экономики высокого уровня является важной гарантией осуществления китайской модернизации. Необходимо отстаивать и совершенствовать основную экономическую систему социализма, в более полной мере использовать ведущую роль реформы экономической системы, совершенствовать систему макроэкономического управления, тем самым обеспечивая устойчивое и долгосрочное высококачественное развитие. 

18. В полной мере пробуждать активность различных субъектов хозяйственной деятельности. Твердо отстаивая и претворяя в жизнь принцип неуклонного укрепления и развития общественного сектора экономики, а также неуклонного поощрения, поддержки и направления развития необщественного сектора, содействовать взаимному дополнению имеющимися преимуществами и совместному развитию секторов экономики с разными формами собственности. Посредством углубления реформы в сфере госкапитала и реформы госпредприятий укреплять, оптимизировать и укрупнять госпредприятия и госкапитал, продвигать процесс оптимизации размещения государственного сектора экономики и его структурного регулирования, укреплять основополагающие функции госпредприятий и наращивать их основные конкурентные преимущества. Претворяя в жизнь Закон о стимулировании развития негосударственного сектора экономики, на правовом и институциональном уровне гарантировать равноправие в пользовании факторами производства, участие в рыночной конкуренции на справедливых началах и эффективную защиту законных прав и интересов, чтобы развивать и укреплять негосударственный сектор экономики. Поддерживать развитие малого и среднего предпринимательства, а также индивидуального бизнеса, способствовать согласованному и интегрированному развитию крупных, средних и малых предприятий. Необходимо усиливать защиту прав собственности в процессе правоприменения и правосудия, интенсифицировать судебный контроль за применением принудительных мер, таких как наложение ареста, секвестрация и замораживание имущества. Важно совершенствовать систему современных предприятий, имеющую китайскую специфику, развивать предпринимательский дух, ускоренными темпами превращать еще больше китайских предприятий в предприятия передового мирового уровня.

19. Форсировать работу по совершенствованию систем и механизмов распределения факторов производства на основании рыночных принципов. В частности, содействовать эффективному распределению различных ресурсов и факторов производства, создавать и улучшать единый рынок земельных участков под городскую и сельскую застройку, рынок капитала с усовершенствованными функциями, рынок труда, базирующийся на беспрепятственном перемещении рабочей силы, и рынок технологий с высокой эффективностью их коммерциализации. Составлять баланс активов на макроуровне, чтобы иметь полное представление о фактической величине имеющихся ресурсов и активов, оптимизировать соотношение активов и пассивов. Улучшая политику в области слияния, банкротства и замещения, задействовать и должным образом эксплуатировать неэффективно используемые земельные участки, простаивающие здания и бездействующую инфраструктуру. Совершенствовать законы и правовые нормы в области пролонгации по истечении срока действия права на использование земельных участков промышленного и коммерческого назначения, планомерно и на правовой основе продвигать соответствующую работу. Содействовать введению в оборот и совместному использованию имеющихся государственных активов административных органов и бюджетных учреждений по всей стране. Способствовать органическому сочетанию порядка исполнения судебных решений с системой банкротства, в соответствии с законом эффективно вводить в оборот имущество, подвергшееся наложению ареста либо замораживанию. 

20. Повышать эффективность макроэкономического управления. Необходимо укреплять роль государственных программ развития как стратегического ориентира, усиливать согласованность бюджетной и монетарной политики, эффективно использовать роль производственной, ценовой, потребительской, инвестиционной, торговой политики и политики в сфере занятости, развития регионов, охраны окружающей среды, управления и контроля. Таким образом содействовать формированию модели экономического развития, которая еще больше базируется на ведущей роли внутреннего спроса и стимулирующей роли потребления, и характеризуется ростом за счет внутренних факторов. Следует усиливать антициклическое и межциклическое регулирование, проводить более активную макроэкономическую политику, прилагать неустанные усилия для стабилизации экономического роста, занятости населения и ожиданий общества. Важно повысить согласованность направлений макроэкономической политики, усиливать работу по оценке результативности реализации государственных мер, улучшать механизм управления ожиданиями, оптимизировать комплексную проверку и оценку результативности высококачественного развития. 

Проявлять роль активной финансовой политики, укреплять финансовую устойчивость. Необходимо продвигать научный подход в бюджетном управлении, интенсифицировать единое планирование финансовых ресурсов и бюджетов, усиливать финансовое обеспечение в области выполнения важнейших государственных стратегических задач и гарантирования базового уровня благосостояния населения. Наряду с углублением реформы по внедрению бюджетирования с нулевой базой обеспечивать единое исполнение полномочий на распределение бюджетных средств, оптимизировать структуру бюджетных расходов, усиливать результативное управление бюджетами. Необходимо совершенствовать систему местных и прямых налогов, улучшать политику налогообложения в отношении доходов от хозяйственной деятельности, дивидендов и имущественных доходов, регламентировать налоговые льготы, обеспечивать рациональность налогового бремени на макроуровне. Следует в меру расширять финансовые полномочия Центра и повышать долю расходов из центрального бюджета. Наряду с этим повышать собственные финансовые возможности местных властей. Усиливать финансово-бухгалтерский контроль. Форсировать создание долгосрочного механизма управления правительственными долговыми обязательствами, отвечающего требованиям высококачественного развития.

Ускорять процесс превращения Китая в мировую финансовую державу. Для этого необходимо совершенствовать институт центрального банка, создавать научно обоснованную и взвешенную систему монетарной политики и всеобъемлющую систему макропруденциального управления, способствовать бесперебойному функционированию трансмиссионного механизма монетарной политики. Всемерно развивать «зеленые», инклюзивные и цифровые финансы, а также финансовые услуги для поддержки научно-технологического развития и обеспечения достойной старости. Повышать инклюзивность и адаптивность институтов рынка капитала, совершенствовать его функции, обеспечивающие координацию инвестирования и финансирования. Активно развивать акционерное, облигационное финансирование и другие виды прямого финансирования, уверенными шагами продвигать развитие фьючерсного рынка, деривативов и секьюритизации активов. В контексте оптимизации системы финансовых учреждений стимулировать различные финансовые учреждения сосредоточиваться на своих основных сферах деятельности, совершенствовать управление и развиваться на основе дифференцированного подхода. Строить безопасную и эффективную финансовую инфраструктуру. Планомерно внедрять цифровой китайский юань. Ускорять процесс превращения Шанхая в международный финансовый центр. Всесторонне интенсифицировать финансовое регулирование, укреплять координацию центральной и местных систем регулирования, обогащать набор ресурсов и средств для ликвидации рисков, создавать систему предотвращения и устранения рисков, чтобы обеспечить стабильное функционирование финансовой системы.

 

VII. НА ВЫСОКОМ УРОВНЕ РАСШИРЯТЬ ОТКРЫТОСТЬ ВНЕШНЕМУ МИРУ, СТРЕМИТЬСЯ К НОВЫМ ГОРИЗОНТАМ ВО ВЗАИМОВЫГОДНОМ СОТРУДНИЧЕСТВЕ

 

Приверженность принципам открытости и сотрудничества, взаимной выгоды и всеобщего выигрыша является обязательным требованием китайской модернизации. Мы должны планомерно расширять открытость на институциональном уровне, защищать многостороннюю торговую систему, расширять международную циркуляцию, содействовать реформам и развитию посредством расширения открытости, тем самым разделяя возможности со всеми странами мира и стремясь к совместному развитию.

21. Активно расширять инициативную открытость. В частности, обеспечить сопряжение с международными торгово-экономическими правилами высокого стандарта, расширять доступ на рынок, а также сферы открытости с приоритетным вниманием к сфере услуг, увеличивать количество областей и регионов для осуществления односторонней открытости. Ускорять процесс переговоров по региональным и двусторонним торгово-инвестиционным соглашениям, расширять сеть зон свободной торговли высокого стандарта. Следует оптимизировать архитектонику региональной открытости, создавать диверсифицированные зоны с высоким уровнем открытости. Реализовывать стратегию повышения уровня пилотных зон свободной торговли, в соответствии с высокими стандартами строить Хайнаньский порт свободной торговли. В едином порядке осуществлять планирование и строительство важных площадок открытости и сотрудничества в области научно-технических инноваций, торговли услугами, развития отраслей производства и т.д. Содействовать интернационализации китайского юаня, повышать уровень открытости в сфере капитальных операций, создавать самостоятельную и управляемую систему трансграничных платежей в китайских юанях. Способствовать реформированию системы глобального экономического и финансового управления, содействовать формированию и защите международного экономического порядка, характеризующегося справедливостью и беспристрастностью, открытостью и инклюзивностью, сотрудничеством и всеобщим выигрышем.

22. Стимулировать инновационное развитие торговли. Мы должны содействовать повышению качества и эффективности внешней торговли, ускорять процесс превращения Китая в мировую торговую державу. Важно содействовать диверсификации рынка и интегрированному развитию внутренней и внешней торговли, оптимизировать и модернизировать торговлю товарами, расширять торговлю промежуточными продуктами и «зеленую» торговлю, продвигать сбалансированное развитие импорта и экспорта. На фоне всемерного развития торговли услугами поощрять экспорт услуг, совершенствовать систему негативного списка, регламентирующего развитие трансграничной торговли услугами, повышать уровень стандартизации в сфере торговли услугами. Необходимо стимулировать инновационное развитие цифровой торговли, планомерно расширять открытость в цифровой сфере. Укрепляя функции площадок содействия торговле, поддерживать развитие трансграничной электронной коммерции и других новых форм и новых моделей бизнеса. Совершенствовать механизм контроля за экспортом, а также механизм проверки на предмет угрозы национальной безопасности.

23. Расширять пространство для взаимного инвестиционного сотрудничества. Необходимо создавать новые преимущества для привлечения иностранных инвестицийосновательно осуществлять систему доступа на рынок и доступа к ведению хозяйственной деятельности, сокращать негативный список, регламентирующий доступ иностранных инвестиций на китайский рынок, побуждать иностранных инвесторов к реинвестированию на территории Китая. Оздоровлять систему предоставления соответствующих услуг и гарантий иностранным инвесторам, всесторонне задействовать национальный режим в отношении иностранных инвестиций, стимулировать эффективную, удобную и безопасную трансграничную передачу данных, тем самым создаваяпрозрачную, стабильную и предсказуемую институциональную среду. Осуществлять эффективное управление инвестиционной деятельностью за рубежом, улучшать систему предоставления комплексных услуг за границей, содействовать интегрированному развитию торговли и инвестиций, направлять трансграничное размещение производственных цепочек и цепочек поставок в русле рационального и упорядоченного развития.

24. Продвигать высококачественную совместную реализацию инициативы «Пояс и путь». В частности, интенсифицировать сопряжение собственных стратегий со стратегиями стран-участниц инициативы, усиливать координацию в управлении программами сотрудничества. Укрепляя взаимосвязанность инфраструктуры и сопряжение правил и стандартов, содействуя сближению сердец народов стран-участниц инициативы, совершенствовать схему многомерной взаимосвязанной сети, на основе единого планирования продвигать реализацию как важнейших знаковых, так и мелкомасштабных, но эффективных для улучшения народного благосостояния проектов. Следует повышать уровень развития железнодорожных экспрессов Китай–Европа(Центральная??? Азия). Форсировать строительство нового коридора смешанных перевозок «суша–море» в западном регионе страны. Углублять практическое торговое, инвестиционное, индустриальное и гуманитарное сотрудничество, открывать новое пространство для сотрудничества в таких сферах, как зеленое развитие, искусственный интеллект, цифровая экономика, здравоохранение, туризм и сельское хозяйство. Совершенствовать диверсифицированную, устойчивую систему финансирования и инвестирования, позволяющую контролировать риски. Усиливать защиту интересов Китая за рубежом.

 

VIII. УСКОРЯТЬ МОДЕРНИЗАЦИЮ СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА И СЕЛА, ОСНОВАТЕЛЬНО ПРОДВИГАТЬ ВСЕСТОРОННИЙ ПОДЪЕМ СЕЛЬСКИХ РАЙОНОВ

 

Модернизация сельского хозяйства и сельских районов тесно связана с общей ситуацией китайской модернизации и качеством ее осуществления. Неизменно рассматривая надлежащее решение вопросов сельского хозяйства, села и крестьянства как наиважнейшую задачу партийной работы, необходимо содействовать интегрированному развитию города и села, непрерывно закреплять и расширять результаты работы по интенсивной ликвидации бедности, способствовать тому, чтобы в сельской местности наличествовали основные современные бытовые условия, ускоренными темпами превращать Китай в сельскохозяйственную державу.

25. Увеличивать совокупные производственные мощности в сфере сельского хозяйства, повышать его качество и эффективность. Неизменно уделяя одинаковое внимание объему и мощностям сельскохозяйственного производства, производству и экологии, увеличению урожая и повышению доходов сельских жителей, в едином порядке планировать работу по повышению наукоемкости, экологичности и качества сельского хозяйства, а также по созданию узнаваемых брендов, стремиться превратить сельское хозяйство в современную крупную индустрию. Прилагать более интенсивные усилия для осуществления нового раунда мероприятий по увеличению зернопроизводящих мощностей на 50 млн тонн, наращивать потенциал гарантированного снабжения зерном и другими важнейшими видами сельхозпродукции. Необходимо надежно удерживать минимальный предел площади пахотных земель, ужесточать управление с целью обеспечения баланса между реквизицией и компенсацией пахотных земель, принимать комплексные меры по оптимизации размещения земельных участков сельскохозяйственного назначения. Следует на высоком уровне продвигать работу по увеличению площади сельскохозяйственных угодий высокого стандарта, усиливать меры по защите черноземов и комплексному использованию солонцово-солончаковых полей, улучшать качество пахотных земель. Требуется углубленно осуществлять план действий по развитию семеноводства, продвигать работу по разработке и применению высокотехнологичной и интеллектуальной сельхозтехники, а также сельхозтехники, пригодной для использования в холмистой и горной местности, содействовать проявлению синергетического эффекта от совокупного использования плодородной земли, отборных семян, передовой сельхозтехники и научных методик для повышения эффективности сельскохозяйственного производства. Следует неуклонно продвигать параллельное развитие земледелия, лесного хозяйства, животноводства и рыбного хозяйства, развивать современное сельское хозяйство с контролируемой средой, формировать диверсифицированную систему снабжения продуктами питания. Важно развивать недревесную лесную экономику, укреплять индустрию, базирующуюся на лесном и степном хозяйстве. Обеспечить стабильность земельно-подрядных отношений, планомерно продвигать реализацию пилотных проектов по продлению земельного подряда еще на 30 лет по истечении его второго срока. Следует развивать умеренное масштабирование сельскохозяйственной деятельности, повышать качество развития новых типов субъектов хозяйствования в аграрном секторе, создавать более удобную и эффективную систему социализированных услуг в сфере сельского хозяйства, содействовать органичной стыковке развития малых крестьянских хозяйств с развитием современного аграрного сектора.

26. Продвигать строительство гармоничных и прекрасных деревень, благоприятных для жизни и работы. Необходимо на основе изучения и применения опыта реализации программы «Тысяча образцовых деревень, десять тысяч благоустроенных деревень», с учетом конкретных местных условий совершенствовать механизмы осуществления сельского строительства, на основе дифференцированного подхода планомерно способствовать реализации стратегии подъема села, формируя территориальные блоки, постепенно повышать уровень инфраструктурной обеспеченности, доступности общественных услуг и удобства жилой среды в сельской местности. Следует в едином порядке оптимизировать размещение деревень и поселков, продвигать единое планирование, строительство, техническое обслуживание и управление инфраструктурой на уездных территориях. Согласованно продвигать работу по управлению уездными территориальными пространствами, уверенными шагами осуществлять комплексное упорядочение земель на всей территории уезда. Прилагать неустанные усилия для улучшения жилой среды в сельской местности, в духе «забивания гвоздей» добросовестно выполнять задачи по реконструкции сельской туалетной инфраструктуры, очистке деревень от окружающего их мусора и др., ускоряя восполнение слабых мест в обеспечении села современными бытовыми условиями и создавая в сельских районах благоустроенную среду для проживания. Следует развивать обладающую уникальными особенностями уездную экономику, развивать разнообразные функции сельского хозяйства, способствовать глубокой интеграции первичного, вторичного и третичного секторов экономики в сельских районах, культивировать и укреплять сельские самобытные производства, совершенствовать механизм взаимосвязанного развития и стимулирования сельской производственно-хозяйственной деятельности, чтобы обеспечить устойчивый рост доходов крестьян.

27. Повышать эффективность государственных мер по укреплению аграрного сектора, повышению благосостояния сельских жителей и увеличению их доходов. Необходимо улучшать диверсифицированную структуру инвестирования в сельское хозяйство, предполагающую первоочередное направление бюджетных ассигнований, приоритетное финансовое обеспечение и активное участие общественного капитала, чтобы гарантировать непрерывное увеличение динамики инвестиций в дело подъема села. Необходимо сохранять и мобилизовывать активность крестьян в занятии земледелием и зерновым производством, наращивать меры поддержки в сфере ценообразования, субсидирования и страхования, а также усиливать их координацию. Важно повышать динамику компенсации за утраченную выгоду основных зернопроизводящих районов, внедрять в практику горизонтальный межпровинциальный механизм выплаты компенсации районам производства зерна районами его сбыта. Усиливать управление закупками и сбытом зерна, а также продовольственными резервами. Следует способствовать диверсификации импорта сельхозпродукции, стимулировать согласованное развитие торговли и производства. Содействовать перемещению факторов производства между городом и селом в обоих направлениях, поощрять специалистов различного профиля к участию в обслуживании села, занятию предпринимательской деятельностью и трудоустройству в сельской местности. Необходимо обеспечивать экономное и интенсивное использование отведенных под коммерческую застройку сельских земельных участков коллективной собственности, в соответствии с законом вводить в оборот и надлежащим образом использовать простаивающие земельные участки и постройки, на основе дифференцированного подхода обеспечивать снабжение земельными участками, предназначенными для сельского развития. Поддерживать развитие сельского коллективного хозяйства нового типа.

Предстоит в едином порядке формировать постоянно действующий механизм предотвращения возвращения к нищете или падения за черту бедности, придерживаться курса на оказание адресной помощи нуждающимся, закреплять минимальные социальные гарантии. При этом следует увеличивать помощь слаборазвитым районам посредством организации освоенческих работ, укреплять внутренние драйверы развития, принимать многоуровневые и дифференцированные меры по оказанию помощи слаборазвитым районам, совершенствовать меры поддержки приоритетных уездов в рамках государственной программы подъема села, всеми силами предотвращать масштабное возвращение к нищете или падение за черту бедности.

 

IX. ОПТИМИЗИРОВАТЬ ТЕРРИТОРИАЛЬНУЮ СТРУКТУРУ ЭКОНОМИКИ, СОДЕЙСТВОВАТЬ СКООРДИНИРОВАННОМУ РАЗВИТИЮ РЕГИОНОВ

 

Согласованное развитие регионов представляет собой внутреннюю потребность реализации китайской модернизации. Необходимо использовать мультипликативный эффект от реализации стратегии согласованного развития регионов, важнейших стратегий регионального развития, стратегии развития зон с теми или иными основополагающими функциями и стратегии урбанизации нового типа, оптимизировать размещение основных производительных сил, раскрывать роль ключевых районов как полюсов экономического роста, формировать территориальную структуру экономики и систему национальных территориальных пространств, характеризующиеся наличием взаимодополняющих преимуществ и ориентированные на высококачественное развитие.

28. Укреплять согласованность регионального развития. Необходимо основательно способствовать формированию новой архитектоники масштабного освоения западного региона, достижению новых прорывов в деле всестороннего возрождения северо-восточного региона, ускоренному подъему центрального региона, динамичному продвижению модернизации в восточном регионе страны, содействовать согласованному развитию как восточного, центрального и западного регионов, так и Севера и Юга Китая. Укреплять и повышать роль региона Пекин–Тяньцзинь–Хэбэй, региона дельты реки Янцзы, региона «Большой залив» Гуандун–Сянган–Аомэнь в качестве источников движущей силы высококачественного развития. Продолжать содействовать развитию экономического пояса реки Янцзы, защите экологии и высококачественному развитию бассейна реки Хуанхэ. Согласно высоким стандартам и принципу обеспечения высокого качества продвигать работу по превращению нового района Сюнъань в современный город, повышать потенциал и уровень развития экономического кольца в районе Чэнду–Чунцин. Необходимо стимулировать различные регионы к раскрытию сравнительных преимуществ и использованию сильных сторон, поддерживать экономически развитые провинции в проявлении ведущей, образцовой и авангардной роли в деле продвижения китайской модернизации. Усиливать дифференцированные государственные меры поддержки для содействия возрождению и развитию бывших революционных опорных баз, а также национальных и окраинных районов.

29. Стимулировать взаимосвязанное развитие регионовНеобходимо продвигать строительство крупных транспортных коридоров, соединяющих разные регионы и бассейны, укреплять взаимосвязанность инфраструктуры разных регионов. Интенсифицировать согласованное и взаимосвязанное развитие важных городских агломераций, способствовать эффективному взаимодействию инновационных и производственных цепочек между регионами. Активизировать ускоренное развитие городской агломерации вдоль среднего течения реки Янцзы и др., культивировать и развивать ряд городов, имеющих статус регионального центра, более эффективно использовать стимулирующую и поддерживающую роль зон, объединяющих разные районы. Углублять сотрудничество между административными единицами, оздоровлять межрегиональные механизмы единого планирования программ, производственной кооперации и разделения выгоды, продвигать развитие «бассейновой экономики» и других моделей.

30. Оптимизировать архитектонику развития территориальных пространств страныНеобходимо прилагать больше усилий к претворению в жизнь стратегии развития зон с теми или иными основополагающими функциями, сохраняя в целом стабильность структуры урбанизированных районов, основных районов производства сельхозпродукции и зон с важными экологическими функциями. Требуется конкретно и четко выделить зоны с особыми функциями, совершенствовать соответствующие государственные меры поддержки и механизмы аттестации и оценки. Содействовать оптимизации размещения отраслей стратегического значения, а также размещения баз энергетических и других ресурсов. В контексте совершенствования системы программ освоения территориальных пространств внедрять и оптимизировать такие ограничительные линии, как минимальный предел площади пахотных земель и постоянных основных сельскохозяйственных угодий, «красная черта» защиты экологии и граница отведенных под урбанизацию территорий. С учетом особенностей различных районов и в соответствии с классификацией территориальных пространств осуществлять дифференцированный и детализированный контроль за их использованием в установленных целях. Наделять правительства провинциального уровня большими полномочиями в области единого планирования земельных участков под строительство, прорабатывать возможность внедрения модели контроля общего объема отведенных под строительство земельных участков согласно срокам реализации соответствующих программ, в едином порядке планировать снабжение такого вида земельными участками с комплексным учетом как имеющихся, так и новых квот на них.

31. Углубленно продвигать урбанизацию нового типа, в основе которой лежит принцип «человек превыше всего». Следует согласно научному подходу планомерно продвигать процесс перевода мигрирующего сельского населения в состав городского, внедрять систему оформления прописки и предоставления основных видов общественных услуг по месту постоянного проживания населения. Способствовать модернизации управления сверхкрупными городами и мегаполисами, ускорять интегрированное развитие как городских агломераций, так и городов в метрополитенских ареалах, оптимизировать масштабы и структуру городов, содействовать согласованному развитию крупных, средних, малых городов и поселков городского типа, а также их интенсивному и компактному размещению. На основе дифференцированного подхода стимулировать процесс урбанизации с упором на уездные центры, повышать поддерживающий потенциал производств и уровень предоставления общественных услуг. Неизменно стимулировать развитие городов, основанное на их внутреннем потенциале, всеми силами осуществлять мероприятия по городской реновации, создавая инновационные, благоустроенные, прекрасные, стрессоустойчивые, цивилизованные, умные современные народные города.Основательно продвигать развитие приграничных городов и поселков.

32. Наращивать усилия по освоению, использованию и защите морского пространства. Необходимо на основе единого планирования сухопутного и морского развития повышать наши возможности в управлении морским пространством, стимулировать высококачественное развитие морской экономики, ускорять шаги по превращению Китая в могущественную морскую державу. Активизировать инновационную деятельность в области морской науки и технологий, укреплять и наращивать преимущества отрасли производства морского оборудования, развивать нарождающиеся морские отрасли и современную сферу услуг в области морских перевозок. Важно развертывать океанологические исследования, мониторинг и наблюдение, продвигать освоение и использование морских акваторий и островов, а также энергетических ресурсов океана, усиливать защиту и восстановление экосистем особо выделенных морских акваторий. Предстоит укреплять системы поддержки и гарантий в проведении глубоководных и полярных экспедиций. Необходимо решительно защищать права, интересы и безопасность Китая в Мировом океане, увеличивать его потенциал в осуществлении правоприменительной и судебной деятельности в области морского права.

 

X. ПРОБУЖДАТЬ ИННОВАЦИОННУЮ И ТВОРЧЕСКУЮ АКТИВНОСТЬ ВСЕЙ НАЦИИ В СФЕРЕ КУЛЬТУРЫ, СТИМУЛИРОВАТЬ ПРОЦВЕТАНИЕ И РАЗВИТИЕ СОЦИАЛИСТИЧЕСКОЙ КУЛЬТУРЫ

 

Подъем и процветание культуры являются важным показателем китайской модернизации. Отстаивая руководящее положение марксизма в области идеологии, укоренившись в исключительной по своему богатству и глубине китайской цивилизации, необходимо адаптироваться к тенденциям развития информационных технологий, развивать социалистическую культуру с китайской спецификой в новую эпоху, обладающую могучей силой идеологического ориентирования и духовной консолидации, огромной ценностной притягательностью и значительным международным влиянием, чтобы основательно продвигать вперед строительство культурной державы.

33. Развивать и внедрять в практику основные ценности социализма. В этом контексте предстоит углублять работу по изучению результатов теоретических инноваций партии и соответствующую пропагандистско-воспитательную работу, твердо и неустанно применять идеи Си Цзиньпина о социализме с китайской спецификой новой эпохи для объединения сердец людей и формирования духовных ценностей. На основе инновационного подхода реализовывать программы исследования и развития теории марксизма, ускоренными темпами формировать самостоятельную китайскую систему знаний в области философии и общественных наук. Руководствуясь основными ценностями социализма в культурном строительстве, важно в полной мере использовать роль культуры в воспитании духовных устремлений и нравственных качеств, поддерживать и сохранять у всей нации настрой неуклонного стремления вперед. Прославлять культуру верности слову, честности и неподкупности. Усиливать и улучшать идейно-политическую работу, продвигать культурное строительство в учебных заведениях, надлежащим образом использовать ресурсы революционной и патриотической славы, усиливать воспитательную работу по укреплению идеалов и убеждений у молодежи и подростков. На основе единого планирования продвигать строительство духовной культуры в городах и деревнях, повышать уровень культурной воспитанности граждан и уровень цивилизованности общества. Усиливать работу по обогащению сетевого контента и управлению им. Наращивать потенциал управления сферой культуры в условиях информатизации. 

34. Всемерно способствовать процветанию сферы культуры. Необходимо формировать благоприятную для развития культуры экосреду, повышать потенциал оригинального творчества в сфере культуры, способствовать созданию выдающихся произведений в таких областях, как журналистика, издательское дело, радио- и телевещание, кинематография, литература и искусство. Культивировать и формировать огромный по масштабам и рационально структурированный контингент высококвалифицированных работников сферы культуры, которые с твердой решимостью посвящают себя новаторству. Широко развертывать массовые культурные мероприятия, способствовать процветанию новой массовой литературы и искусства в условиях Интернета. Предстоит углублять системное преобразование ведущих СМИ, способствовать интегрированному управлению работой в сфере журналистики, пропаганды и формирования общественного мнения в Интернете, повышать возможности в ориентировании ведущего общественного мнения. Всесторонне претворять в жизнь проекты по наследованию и развитию лучших достижений традиционной культуры китайской нации, продвигать системную охрану культурного наследия и осуществление единого управления и контроля над ним, активизировать эффективную защиту и развитие известных историко-культурных городов, кварталов, деревень и поселков, не нарушая порядок повседневной жизни внутри них. Надлежащим образом вести работу по строительству и использованию национальных парков культуры. Сформировать эмблематическую систему китайской цивилизации. Твердо стоя на позиции развития культуры на благо населения, проводить мероприятия по повышению качества и эффективности общественных услуг в сфере культуры. Продвигать работу по созданию читающего общества. В едином порядке стимулировать развитие массового и профессионального спорта, ускоренными темпами превращать Китай в спортивную державу.

35. Форсировать развитие культурной индустрии. Для этого необходимо совершенствовать систему управления в сфере культуры и соответствующие механизмы производственно-хозяйственной деятельности. Оздоровлять системы культурной индустрии и рынка культуры, развивать лучшие культурные предприятия и бренды, осуществлять стратегию стимулирования развития культурной индустрии за счет реализации наиболее важных проектов в этой сфере, проводить активную культурно-экономическую политику. Важно способствовать интеграции культуры, науки и технологий, стимулировать культурное строительство посредством цифровизации и интеллектуализации, а также его информатизированную трансформацию, развивать новые формы хозяйствования в сфере культуры. Предстоит направлять сетевую литературу, сетевые игры, сетевой аудиовизуальный контент в русло упорядоченного и здорового развития, усиливать защиту несовершеннолетних в киберпространстве. Интенсифицировать работу по превращению Китая в державу развитого туризма, расширять предложение высококачественных туристических продуктов, улучшать качество туристических услуг. Повышать уровень либерализации и интернационализации въездного туризма. Способствовать глубокой интеграции культуры и туризма, всемерно развивать культурный туризм, придавать мощный импульс социально-экономическому развитию за счет развития культуры.

36. Наращивать потенциал в распространении китайской культуры и усиливать ее влияние.Необходимо совершенствовать системы и механизмы международной коммуникации, обновлять носители и способы коммуникации, усиливать работу по созданию важных центров и наращивать возможности ведущих СМИ в сфере международной коммуникации. Всесторонне укреплять право голоса Китая на международной арене, умело рассказывать о Китае, демонстрировать миру образ Китая, достойный доверия, одобрения и уважения. Важно усиливать регионоведческие и страноведческие исследования, повышать продуктивность международной коммуникации. Интенсифицировать контакты и обмены между различными цивилизациями, широко развертывать международные гуманитарные обмены и сотрудничество, поощрять еще большее количество китайских культурных предприятий и выдающихся культурных продуктов к выходу на мировую арену.

 

XI. НАРАЩИВАТЬ УСИЛИЯ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ И УЛУЧШЕНИЮ БЛАГОСОСТОЯНИЯ НАРОДА, ОСНОВАТЕЛЬНО СОДЕЙСТВОВАТЬ ДОСТИЖЕНИЮ ВСЕОБЩЕЙ ЗАЖИТОЧНОСТИ НАСЕЛЕНИЯ

 

Реализация стремления народа к лучшей жизни является отправной точкой и конечной целью китайской модернизации. Необходимо твердо придерживаться принципа «действовать с полной отдачей, но соразмерно своим возможностям», усиливать работу по повышению народного благосостояния с акцентом на закрепление минимальных социальных гарантий, удовлетворение основных жизненных потребностей населения и повышение общедоступности результатов работы. Должным образом решать неотложные и затруднительные вопросы, которые больше всего беспокоят народ, и решения которых он с нетерпением ждет, расширять каналы социальной мобильности, повысить качество жизни населения. 

37. Способствовать высококачественной и полной занятости. Для этого следует углубленно осуществлять стратегию приоритетного обеспечения занятости, улучшать механизмы содействия трудоустройству, формировать благоприятную для трудоустройства модель развития. Усиливать синергетическое взаимодействие развития производств и обеспечения занятости, активно культивировать новые профессии и создавать новые рабочие места, оказывать предприятиям поддержку в стабилизации занятости и увеличении количества рабочих мест. Предстоит совершенствовать механизм обеспечения баланса между предложением и спросом на людские ресурсы, улучшать систему непрерывной профессионально-квалификационной подготовки, усиливать профориентацию и формирование правильных концепций использования кадров, прилагать значительные усилия к разрешению структурных противоречий в сфере занятости. Совершенствовать систему поддержки трудоустройства и систему предоставления общественных услуг в этой области, стабилизировать и расширять занятость выпускников вузов, сельских трудовых мигрантов, демобилизованных военнослужащих и прочих особо выделенных категорий населения, стимулировать здоровое развитие гибких и новых форм занятости. Необходимо наращивать динамику поддержки предпринимательской деятельности, усиливать ее роль в стимулировании трудоустройства. Совершенствовать систему норм труда и механизмы консультирования и урегулирования в сфере трудовых отношений, усиливать работу по обеспечению прав и интересов трудящихся, формировать справедливую и упорядоченную среду для трудоустройства. Улучшать работу по оценке влияющих на занятость факторов, их мониторингу и предупреждению, применять комплексные меры для реагирования на воздействие, обусловленное изменениями во внешней обстановке и развитием новых технологий.

38. Совершенствовать систему распределения доходов. Неуклонно следуя принципу сосуществования многообразных форм распределения при доминанте распределения по труду, необходимо повышать удельный вес дохода населения в распределении национального дохода и долю оплаты труда в первичном распределении. Улучшать механизм первичного распределения, основанный на рыночной оценке вклада различных факторов производства и определении оплаты в соответствии с их вкладом, способствовать тому, чтобы большее вознаграждение получал тот, кто больше трудится, имеет более высокую квалификацию или активно занимается новаторской деятельностью. При этом необходимо совершенствовать механизмы формирования и рационального роста заработной платы трудящихся, а также механизм гарантирования ее выплаты, внедрять систему коллективных договоренностей о зарплате, оздоровлять механизм регулирования нормы минимального размера оплаты труда, на макроуровне усиливать руководство распределением заработной платы на предприятиях. Посредством различных каналов повышать доходы имущественного характера городских и сельских жителей. Усиливать регулирующую роль механизмов вторичного распределения доходов, таких как налогообложение, социальное обеспечение и трансфертные платежи. Стимулировать и регламентировать развитие общественно-полезной деятельности и благотворительности. Регламентировать порядок распределения доходов и механизмы накопления богатства, поддерживать достижение зажиточности законным путем за счет усердного труда и инноваций, поощрять людей, которые раньше других становятся состоятельными, вести за собой отстающих к достижению зажиточности и тем самым способствовать всеобщей зажиточности. Важно реализовывать программу увеличения доходов городского и сельского населения, эффективно повышать доходы низкооплачиваемых категорий населения, уверенными шагами наращивать численность людей со средним уровнем дохода, разумно регулировать чрезмерно высокие доходы и пресекать получение доходов незаконным путем, стремясь формировать маслинообразную структуру распределения доходов.

39. Всемерно развивать образование, удовлетворяющее народ. Для этого нужно реализовывать программу воспитания людей с высокими нравственными качествами в новую эпоху, в ходе обучения содействовать эффективной интеграции идейно-политического воспитания и общественной практики, усиливать физическое, эстетическое и трудовое воспитание, совершенствовать систему оценки качества образования. Улучшать механизм распределения образовательных ресурсов в соответствии с изменением демографической ситуации, увеличивать образовательные ресурсы в городах и поселках с чистым миграционным притоком населения школьного возраста. Уверенно расширять охват системой бесплатного образования, прорабатывать продление срока обязательного образования. Предстоит продвигать работу по увеличению высококачественных ресурсов базового образования и повышению его уровня, на основе единого планирования обеспечивать качественное и сбалансированное развитие обязательного образования, качественное развитие дошкольного образования и повышение его общедоступности. Наращивать ресурсы обучения в общеобразовательных средних школах высшей ступени, обеспечивать качественное развитие специального образования и специального перевоспитания. Следует способствовать повышению качества и увеличению ресурсов высшего образования, наращивать масштабы приема абитуриентов на программы бакалавриата в вузы, располагающие высококачественными образовательными ресурсами. Наращивать возможности профессиональных училищ в осуществлении образовательной деятельности, создавать высшие профессиональные учебные заведения с яркой спецификой. Направлять и регламентировать развитие негосударственных образовательных учреждений. На высоком уровне расширять открытость внешнему миру в сфере образования. Развивать дух выдающихся педагогов, подготавливать и формировать высококвалифицированный педагогический состав, усиливать работу по созданию достойного материального обеспечения и социальных гарантий для педагогов. Оздоровлять механизм воспитания школьников и студентов совместными усилиями учебных заведений, семьи и общества. Интенсивно осуществлять стратегию цифровизации образования, оптимизировать общественные услуги по обеспечению непрерывного обучения на протяжении всей жизни. 

40. Оздоровлять систему социального обеспечения. Необходимо совершенствовать и внедрять в практику систему единого планирования фондов базового страхования по старости в масштабах всей страны, ускорять развитие многоуровневой системы пенсионного страхования с различными источниками финансирования, оздоровлять механизм определения и регулирования норм страхового вознаграждения, постепенно увеличивать размер базовой части пенсий по старости для сельских и неработающих городских жителей. Следует оздоровлять многоуровневую систему медицинского обеспечения, продвигать единое планирование фондов базового медицинского страхования на провинциальном уровне, оптимизировать государственные меры, регламентирующие централизованную закупку медикаментов, выплаты из фондов медицинского страхования и использование остатков их средств. Расширять охват страхованием по безработице и страхованием от производственного травматизма, создавать и совершенствовать систему страхования профессиональных рисков. Совершенствовать политику в области межрегионального перевода и сопряжения социально-страховых отношений, повышать коэффициент участия сельских трудовых мигрантов и лиц, вовлеченных в гибкие или новые формы занятости, в социальном страховании. Необходимо оздоровлять систему актуарных расчетов в социальном страховании, продолжать практику перечисления части госкапитала на пополнение фондов социального обеспечения, совершенствовать механизмы устойчивого финансирования фондов социального обеспечения, единого регулирования средств фондов, сохранения и наращивания их активов, а также контроля за их безопасностью. Следует раскрывать роль различных видов коммерческого страхования в предоставлении дополнительных гарантий. Оптимизировать единую всекитайскую платформу общественных услуг в сфере социального страхования и соответствующие операционно-управленческие услуги. Важно совершенствовать систему социальной помощи. Улучшать систему предоставления услуг и социальных гарантий пожилым людям, оставленным без присмотра, детям, находящимся в сложной жизненной ситуации, инвалидам и другим категориям лиц. Создать и в дальнейшем совершенствовать систему базовых похоронных услуг. Необходимо неуклонно проводить основную государственную политику по обеспечению гендерного равенства, гарантировать законные права и интересы женщин и детей. Интенсифицировать работу по предоставлению услуг и гарантий демобилизованным военнослужащим.

41. Способствовать высококачественному развитию сектора недвижимости. Следует ускоренными темпами формировать новую модель развития сектора недвижимости, совершенствовать основной порядок строительства и реализации товарного жилья, а также финансирования соответствующих девелоперских проектов. Улучшать предложение социального жилья, удовлетворять основные жилищные потребности групп городского населения, для которых заработная плата является единственным источником дохода, а также различных категорий нуждающихся семей. В соответствии с реальными условиями конкретных городов увеличивать предложение жилья, предназначенного для улучшения жилищных условий. Нужно стимулировать строительство качественного жилья, отличающегося безопасностью, комфортностью, экологичностью и интеллектуальностью, осуществлять программу повышения качества жилых помещений, проводить мероприятия по улучшению качества услуг, предоставляемых жилищно-эксплуатационными компаниями. Создать систему управления безопасностью жилых помещений на протяжении их полного жизненного цикла.

42. Ускорять строительство «Здорового Китая». Мы должны осуществлять стратегию приоритетного развития сферы здравоохранения, совершенствовать систему государственных мер, стимулирующих укрепление здоровья народа, повышать эффективность патриотического движения за гигиену и санитарию, способствовать увеличению средней ожидаемой продолжительности жизни и улучшению здоровья населения. Следует укреплять потенциал в сфере общественного здравоохранения, интенсифицировать развитие системы профилактики и контроля заболеваний, прилагать усилия к профилактике и контролю серьезных инфекционных заболеваний. Оздоровлять механизм согласованного развития медицинского обслуживания, медицинского страхования и лекарственного обеспечения, а также механизм скоординированного управления работой в этих направлениях, стимулировать внедрение системы ступенчатой диагностики и лечения. С ориентацией на укрепление общественно-полезного характера углублять реформу государственных медицинских учреждений по таким направлениям, как штатная структура, ценообразование на услуги, система оплаты труда, комплексный надзор и управление, усиливать работу по обеспечению функционирования медицинских учреждений на уездном, районном и низовом уровнях. Более четко и рационально определить функции медицинских учреждений и оптимизировать их размещение, реализовывать программу наращивания возможностей низовых структур в предоставлении медико-санитарных услуг, содействовать повышению уровня цифровизации и интеллектуализации услуг по укреплению здоровья всего населения. Усиливать комплексные меры по профилактике и контролю хронических заболеваний, развивать услуги, охватывающие все звенья – профилактику, лечение, реабилитацию и контроль. Всесторонне наращивать потенциал в сфере экстренного приема больных, оказания скорой помощи, обеспечения донорской кровью и реагирования на чрезвычайные ситуации. Необходимо совершенствовать навыки и улучшать стиль работы медицинских и санитарных работников. Содействовать сохранению и инновационному развитию традиционной китайской медицины и фармацевтики, способствовать сочетанию традиционной китайской и западной медицины. Поддерживать развитие инновационных лекарственных средств и медицинского оборудования. Активизировать предоставление услуг в сфере психического здоровья и психогигиены.

43. Способствовать высококачественному демографическому развитию. Необходимо оздоровлять систему демографических услуг, охватывающую все категории населения на протяжении всей его жизни. Содействовать формированию позитивного отношения к вступлению в брак и деторождению. Улучшать государственные меры поддержки и поощрения деторождения, в полной мере использовать роль пособий по уходу за ребенком и политики налогового вычета при исчислении личного подоходного налога, чтобы ощутимо снизить затраты семьи на рождение, содержание и воспитание детей. Совершенствовать систему репродуктивного страхования, внедрять в практику режим декретного отпуска, развертывать мероприятия по проявлению заботы о женщинах на ранних сроках беременности, реализовывать программу повышения репродуктивного потенциала и возможностей в области профилактики и лечения пороков натального и пренатального развития. Следует интенсивно осуществлять демонстрационные пилотные проекты по выплате дотаций учреждениям по предоставлению ясельных услуг, развивать общедоступные интегрированные услуги яслей и детсадов, постепенно совершенствовать соответствующие системы. Усиливать работу по предоставлению женщинам и детям услуг в сфере здравоохранения. Активно реагировать на старение населения, совершенствовать государственные меры и механизмы, направленные на согласованное развитие сферы обеспечения достойной старости и связанной с ней индустрии. Предстоит оптимизировать предложение основных услуг по обеспечению достойной старости, совершенствовать сеть обслуживания пожилых людей в городских и сельских районах, интенсифицировать работу по реконструкции коммунальной инфраструктуры с целью ее адаптации к потребностям пожилых людей и формирования безбарьерной среды. Развивать услуги, сочетающие медобслуживание с уходом как за детьми ясельного возраста, так и за пожилыми людьми. Внедрять систему страхования по долгосрочному уходу, оздоровлять систему ухода за пожилыми людьми, утратившими способность к самообслуживанию или страдающими деменцией, расширять предложение услуг по реабилитации и хосписному уходу за больными. Необходимо планомерно вести работу по постепенному повышению установленного законом пенсионного возраста, оптимизировать меры, касающиеся возрастных ограничений в трудоустройстве, социальном обеспечении и др., активно содействовать профессиональному долголетию людей пожилого возраста, развивать «серебряную экономику».

44. Планомерно продвигать работу по обеспечению равного доступа к основным общественным услугам. Необходимо вырабатывать критерии оценки уровня обеспечения равного доступа к основным общественным услугам, оптимизировать сферы и содержание основных общественных услуг, определить цели, подходы и меры по достижению равного доступа к таким услугам. Способствовать повышению доступности общественных услуг преимущественно на низовом уровне, в сельских и отдаленных районах, а также среди групп населения, испытывающих жизненные трудности, оздоровлять механизм распределения общественных ресурсов в соответствии с численностью постоянно проживающего в том или ином районе населения. Усиливать единое планирование предложения основных общественных услуг на уездном уровне, улучшать долгосрочный механизм финансового обеспечения этой работы. Всесторонне углублять реформу бюджетных учреждений.

 

XII. УСКОРЯТЬ ПРОЦЕСС ЗЕЛЕНОЙ ТРАНСФОРМАЦИИ ВСЕХ ОБЛАСТЕЙ СОЦИАЛЬНО-ЭКОНОМИЧЕСКОГО РАЗВИТИЯ С ЦЕЛЬЮ ПОСТРОИТЬ «ПРЕКРАСНЫЙ КИТАЙ»

 

Зеленое развитие – это яркий признак китайской модернизации. Необходимо прочно утверждать и неизменно претворять в жизнь концепцию «зеленые горы и изумрудные воды – бесценное сокровище». Ориентируясь на достижение пика выбросов углерода и углеродной нейтральности, согласованно продвигать работу по сокращению выбросов углерода, снижению уровня загрязнения, расширению зеленого пространства и стимулированию «зеленого» роста, упрочивать заслон экологической безопасности и наращивать движущие силы зеленого развития.

45. Последовательно и энергично развертывать интенсивную борьбу с загрязнением и работу по улучшению экологических систем. Необходимо твердо стоять на позиции охраны окружающей среды на благо населения, всесторонне претворять в жизнь принципы целенаправленности, научной обоснованности и законности в борьбе с загрязнением. Уделять больше внимания управлению источниками загрязнения, укреплять координацию работы по снижению загрязнения и сокращению выбросов углерода, усиливать согласованный контроль над разными загрязняющими веществами и межрегиональное взаимодействие в этой области, интенсивнее и эффективнее вести борьбу за чистоту неба, воды и почвы. Способствовать ускоренной реализации системы мониторинга и контроля стационарных источников загрязнения, основанной на режиме выдачи разрешений на выбросы загрязняющих веществ. Осуществлять мероприятия по комплексному управлению твердыми отходами. Прилагать интенсивные усилия к предупреждению и контролю экологических рисков, энергично продвигать работу по управлению новыми источниками загрязнения. Совершенствовать системы стандартов, мониторинга и оценки экологического состояния, а также систему соответствующей аттестации.

Необходимо продолжать интегрированную и системную работу по защите и улучшению экологии горных районов, речной и озерной среды, лесных территорий, пахотных земель, степных и песчаных зон, в едином порядке продвигать реализацию крупных проектов по охране и восстановлению наиболее важных экосистем. Неукоснительно соблюдать режим «красной черты» в сфере защиты экологии, всесторонне содействовать формированию системы охраняемых природных территорий, основу которой составляют национальные парки, планомерно создавать новые национальные парки. Следует прилагать более активные усилия к сохранению биоразнообразия. Проводить оценку результатов работы по охране и восстановлению экосистем. На научной основе развертывать широкомасштабные мероприятия по озеленению территории страны, надлежащим образом вести интенсивную работу в рамках программы по созданию защитных лесонасаждений в районах Северо-Западного, Северного и Северо-Восточного Китая. Форсировать создание заслона экологической безопасности на Цинхай-Тибетском нагорье и в других регионах. Совершенствовать диверсифицированные механизмы компенсации природоохранных затрат, с учетом местных условий расширять каналы реализации ценностей экологических благ. Усиливать системную работу по защите и улучшению экологии особо важных рек, озер и водохранилищ. Должным образом выполнять работу по реализации 10-летнего запрета на вылов рыбы в бассейне реки Янцзы.

46. Ускорять процесс создания энергетической системы нового типа. Следует непрерывно повышать удельный вес новых источников энергии в энергоснабжении, на основе обеспечения безопасности и надежности стимулировать планомерный переход от ископаемых энергоносителей к их альтернативам, прилагать особые усилия к созданию электроэнергетической системы нового типа, чтобы превратить Китай в энергетическую державу. Придерживаться принципа параллельного развития ветро-, гелио-, гидро- и атомной электроэнергетики, координировать потребление электроэнергии в местах ее выработки и подачу в другие регионы, содействовать высококачественному развитию экологически чистых энергоресурсов. Интенсифицировать экологически чистое и эффективное использование ископаемых энергоносителей, продвигать процесс реконструкции и модернизации угольных электростанций и замены необработанного угля. Всесторонне укреплять потенциал электроэнергетических систем по оказанию взаимной поддержки в обеспечении электроснабжения, повышать их уровень безопасности и стрессоустойчивости, на научной основе планировать строительство гидроаккумулирующих электростанций, активно развивать энергонакопители нового типа, ускорять создание микро- и интеллектуальных электросетей. Повышать уровень электрификации конечных потребителей энергии, способствовать зеленой и низкоуглеродной трансформации энергопотребления. Ускоренными темпами совершенствовать рыночные механизмы и механизмы ценообразования, адаптированные к энергетической системе нового типа.

47. Активно и планомерно продвигать и завершать работу по достижению пика выбросов углерода. Необходимо внедрять в практику систему «двойного контроля» – контроля над общим объемом и интенсивностью выбросов углерода. Всесторонне осуществлять реконструкцию в целях энергосбережения и уменьшения выбросов углерода. Способствовать достижению пикового уровня потребления угля и нефти. Совершенствовать систему статистического учета данных о выбросах углерода, планомерно проводить в жизнь государственные меры, такие как аттестация работы местных правительств по снижению выбросов углерода, осуществление отраслевого контроля над выбросами углерода, управление выбросами углерода на предприятиях, оценка уровня выбросов углерода при реализации проектов и управление углеродным следом продукции. Предстоит развивать распределенные источники энергии, создавать заводы и индустриальные парки с нулевым выбросом углерода. Расширять перечень отраслей, имеющих доступ на всекитайский рынок торговли квотами на выбросы углерода, форсировать строительство рынка добровольных углеродных кредитов. Следует создать и в дальнейшем оздоровлять систему стандартов зеленого и низкоуглеродного развития, продвигать и направлять процесс совершенствования международных правил и стандартов, а также их сопряжения и взаимного признания. Улучшать рабочую систему адаптации к изменению климата, повышать потенциал реагирования на изменение климата, особенно на экстремальные погодные явления.

48. Ускоренными темпами формировать «зеленый» способ производства и «зеленый» образ жизни. Для этого необходимо интенсивно продвигать работу в области экологического зонирования и управления, еще эффективнее содействовать ее интеграции с программой освоения территориальных пространств, скоординированными усилиями оптимизировать размещение производств. Способствовать зеленой и низкоуглеродной трансформации в ключевых сферах, в том числе промышленности, городском и сельском строительстве, транспорте и энергетике. Совершенствовать систему управления общим объемом ресурсов и систему всеобъемлющей экономии ресурсов, повышать уровень сортировки и утилизации отходов, содействовать развитию экономики замкнутого цикла. Предстоит продолжать строительство государственных пилотных зон экологической цивилизации, создавать передовые зоны в рамках строительства «Прекрасного Китая», строить зоны с наиболее высоким уровнем зеленого развития. Реализовывать бюджетно-налоговую, финансовую, инвестиционную, ценовую, научно-техническую и экологическую политику, способствующую зеленому и низкоуглеродному развитию. Оздоровлять механизм стимулирования «зеленого» потребления, продвигать «зеленый» и низкоуглеродный образ жизни.

 

XIII. СОДЕЙСТВОВАТЬ МОДЕРНИЗАЦИИ СИСТЕМЫ И ПОТЕНЦИАЛА ОБЕСПЕЧЕНИЯ НАЦИОНАЛЬНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, НА БОЛЕЕ ВЫСОКОМ УРОВНЕ СТРОИТЬ «СПОКОЙНЫЙ КИТАЙ»

 

Построение «Спокойного Китая» является важной составляющей китайской модернизации. Необходимо неуклонно претворять в жизнь всеобъемлющую концепцию национальной безопасности, идти по пути социального управления в условиях социализма с китайской спецификой, обеспечить динамичную жизненную энергию и упорядоченность китайского общества.

49. Совершенствовать систему национальной безопасности. Необходимо укреплять единую централизованную, высокоэффективную и авторитетную систему руководства в области национальной безопасности, ускорять процесс формирования новой архитектоники безопасности, развивать стратегическую инициативу в обеспечении и укреплении национальной безопасности. Неизменно используя ориентирующую роль стратегий, рассматривая государственные меры как точку приложения сил, реализацию принципа верховенства закона как гарантии, а предотвращение и контроль рисков как конечную цель работы, совершенствовать правовую систему, систему стратегий, систему государственных мер, а также систему предотвращения и контроля рисков в области национальной безопасности. Укреплять координационные механизмы обеспечения национальной безопасности в ключевых сферах и при реализации важных спецпроектов, повышать эффективность реагирования на чрезвычайные ситуации и серьезные перемены. Внедрять институт ответственности за национальную безопасность, способствовать координации и взаимодействию всех соответствующих звеньев и факторов, формируя тем самым совокупную системную силу. Необходимо совершенствовать механизмы обеспечения национальной безопасности в области внешних сношений, формировать систему обеспечения национальной безопасности Китая за его пределами, усиливать борьбу против санкций, вмешательств и «юрисдикции с длинными руками», углублять международное сотрудничество вправоохранительной сфере и области безопасности, содействовать улучшению глобального управления безопасностью. Усиливать воспитательную работу в сфере национальной безопасности, укреплять народную оборону. 

50. Наращивать потенциал по обеспечению национальной безопасности в ключевых сферах.Необходимо наращивать возможности обеспечения национальной безопасности, применимые на практике, отдавать приоритет обеспечению безопасности в ключевых сферах, касающихся долгосрочного порядка и стабильности страны, здорового и стабильного функционирования экономики, спокойной жизни и мирного труда народа, при этом ставить на первое место охрану политической безопасности. Необходимо укреплять базовые гарантии национальной безопасности. В частности, надежно обеспечивать продовольственную безопасность, безопасность энергетических и других ресурсов, ключевых производственных цепочек и цепочек поставок, а также безопасность наиболее важных инфраструктурных объектов, наращивать интенсивность в разведке, освоении и резервировании стратегически важных полезных ископаемых, повышать уровень интенсивного и безопасного использования водных ресурсов, обеспечивать безопасность стратегических путей, способствовать строительству государственных стратегических тылов и ключевых производственных резервов. Укреплять потенциал по обеспечению национальной безопасности в таких нарождающихся областях, как киберпространство, данные, искусственный интеллект, биология, экология, ядерные технологии, космос, океанские глубины, полярные зоны, малые высоты. Необходимо наращивать возможности в предотвращении и устранении рисков в ключевых сферах, комплексно и планомерно продвигать работу по устранению рисков в сфере недвижимости и рисков, связанных с долговыми обязательствами местных правительств, средними и малыми финансовыми учреждениями и др., решительно предотвращать возникновение системных рисков. 

51. Повышать уровень управления общественной безопасностью. Необходимо совершенствовать систему общественной безопасности, способствовать переходу к профилактической модели управления в этой сфере. Усиливать работу по мониторингу, прогнозированию и предупреждению стихийных бедствий метеорологического, гидрологического и геологического характера. Повышать потенциал в области предупреждения стихийных бедствий, ликвидации их последствий и оказания помощи пострадавшим, а также в области реагирования на серьезные чрезвычайные ситуации социального характера и предоставления соответствующих гарантий, интенсифицировать руководство экстренным реагированием на ЧС, усиливать работу по обеспечению производственной безопасности, безопасности пищевых продуктов и медицинских препаратов. Повышать уровень конструктивной безопасности важных объектов инфраструктуры, эффективно предотвращать возникновение серьезных и особо крупных аварий. Следует прилагать более интенсивные усилия для улучшения системы комплексной профилактики и контроля в сфере общественного порядка, а также для наращивания потенциала в этой области, закреплять ответственность за обеспечение социальной стабильности, развивать и укреплять силы масс для совместного поддержания общественного порядка, улучшать постоянно действующий механизм, направленный на ликвидацию криминальных структур, наращивать интенсивность работы по предотвращению и пресечению телефонного и интернет-мошенничества, а также наркопреступности и других видов преступной деятельности. Способствовать регламентированному развитию центров комплексного управления общественной безопасностью. Углублять комплексное управление безопасностью в киберпространстве, интенсифицировать защиту персональных данных. Важно усиливать меры по профилактике и борьбе с правонарушениями и преступлениями, совершаемыми несовершеннолетними. Всесторонне и точно претворять в жизнь уголовную политику, обеспечивающую должную степень мягкости и строгости наказания, в соответствии с законом наказывать за все виды противозаконной и преступной деятельности, повышать качество и эффективность исполнения уголовных наказаний.

52. Совершенствовать систему социального управления. Мы должны, неуклонно следуя системному и комплексному подходу, действуя в соответствии с законом и делая акцент на устранении источников проблем, совершенствовать систему социального управления, предполагающую совместное строительство, совместное управление и совместное пользование, и тем самым продвигать модернизацию социального управления. Необходимо улучшать системы и механизмы социальной работы, совершенствовать систему мер и систему законов и правовых норм в сфере социального управления. Усиливать партийное строительство в новых экономических организациях, новых общественных организациях и среди групп лиц, вовлеченных в новые формы занятости. Усиливать работу по культивированию и управлению общественными организациями, способствовать реформе и развитию отраслевых ассоциаций и торговых палат. Укреплять направляющую роль партийного строительства в осуществлении управления и строительстве органов власти на низовом уровне, всесторонне внедрять перечень обязанностей органов власти на уровне волостей и поселков (жилых кварталов), улучшать порядок доступа к перечню задач работы органов власти на уровне деревень (микрорайонов). Сохраняя и развивая «опыт поселка Фэнцяо» в новую эпоху, усиливать сельское управление, улучшать управление на уровне микрорайонов. Активизировать роль народных масс как субъектов социального управления, направлять упорядоченное участие всех сторон в соответствующей работе. Более активно координировать деятельность по социальному управлению, осуществляемую как в режиме онлайн, так и офлайн. Усиливать обеспечение обслуживающими и управляющими силами на низовом уровне, совершенствовать соответствующие объекты обслуживания и механизмы финансового обеспечения. В полной мере использовать роль общественных договоров городских жителей, регламентов и договоренностей сельского населения, усиливать работу по укреплению семьи, семейного воспитания и формированию здоровых семейных устоев, способствовать искоренению устаревших обычаев и традиций, принимать эффективные меры по упразднению несуразных порядков, связанных со свадебными и похоронными церемониями.

Совершенствовать механизмы работы по консолидации масс и их обслуживанию, укреплять массовую основу социального управления. Усиливать работу по осуществлению идейно-политического ориентирования, улучшать меры по обслуживанию и управлению различными социальными группами, оздоровлять систему согласования интересов разных сторон и систему защиты их законных прав и интересов, проявлять заботу и внимание к нуждающимся категориям населения и уязвимым группам людей. Оздоровлять систему социально-психологических услуг и механизмы кризисного вмешательства. Укреплять функции платформ общественных услуг, таких как «горячая линия» для городских жителей, обеспечивать должный отклик на запросы населения. Развивать волонтерские службы, усиливать управление соответствующими организациями. Способствовать направлению в правовое русло работы по приему и рассмотрению обращений граждан. Интенсивно продвигать работу по последовательному разрешению противоречий и споров путем искоренения причин их возникновения и применения диверсифицированных способов. Активно формировать контингент социальных работников, повышать уровень предоставления ими профессиональных услуг.

 

XIV. В НАЗНАЧЕННЫЙ СРОК РЕАЛИЗОВАТЬ НАМЕЧЕННУЮ К 100-ЛЕТНЕМУ ЮБИЛЕЮ НОАК ЦЕЛЬ, В СООТВЕТСТВИИ С ВЫСОКИМИ СТАНДАРТАМИ СОДЕЙСТВОВАТЬ МОДЕРНИЗАЦИИ НАЦИОНАЛЬНОЙ ОБОРОНЫ И ВООРУЖЕННЫХ СИЛ

 

Прочная национальная оборона и мощные вооруженные силы являются стратегической опорой китайской модернизации. Необходимо претворять в жизнь идеи Си Цзиньпина об укреплении армии, реализовывать военно-стратегический курс новой эпохи. Отстаивать абсолютное руководство народной армией со стороны партии, проводить в жизнь институт ответственности председателя Центрального Военного Совета. В соответствии с новой «трехшаговой» стратегией модернизации национальной обороны и вооруженных сил продвигать работу по политическому строительству армии, по укреплению армии за счет реформ, научно-технологических достижений и высокопрофессиональных кадров, а также по управлению армией на основе закона, способствовать синхронному развертыванию военной борьбы, боевой подготовки и армейского строительства, ускорять интегрированное развитие механизации, информатизации и интеллектуализации вооруженных сил, повышая тем самым стратегические возможности по защите государственного суверенитета, безопасности и интересов развития Китая.

53. Динамично укреплять передовую боевую мощь. Необходимо наращивать силы стратегического устрашения, поддерживать стратегический баланс и стабильность в мире. В соответствии с требованиями реальных боевых действий продвигать масштабное и системное развитие боевых сил нового качества, способных воевать на фронтах нового типа, ускоренными темпами развивать беспилотные интеллектуальные боевые силы и наращивать потенциал принятия контрмер, активно преобразовывать и модернизировать традиционные виды боевых сил. На основе единого планирования создавать и использовать информационно-сетевую систему, активно осваивать и использовать цифровые данные, формировать интеллектуализированную военную систему. Форсировать развитие современной тыловой службы. Осуществлять важнейшие проекты по развитию национальной обороны, интенсивно продвигать научно-технические инновации и внедрение передовых технологических достижений в сфере обороны, ускорять развитие передового вооружения и снаряжения. Улучшать систему политических установок в сфере военно-людских ресурсов, повышать уровень обучения и подготовки кадров в военных учебных заведениях, формировать контингент высококвалифицированных и высокопрофессиональных военных кадров нового типа. Реализовывать программу содействия модернизации военной доктрины. Углублять работу по стратегическому и боевому планированию, основательно и активно проводить военное обучение в условиях имитации реальных боевых действий. Усиливать меры по системной интеграции потенциала ведения военных операций, обновлять модель развития и использования боевой мощи, повышать целенаправленность и инициативность военной борьбы, укреплять ее формирующую силу. 

54. Продвигать модернизацию в сфере военного управления. Необходимо совершенствовать системы и механизмы руководства и управления народной армией, регулировать и оптимизировать систему ведения совместных военных операций. Усиливать и улучшать стратегическое управление, усиливать единое планирование работы по ведению военных операций, армейскому строительству и боевой подготовке, укреплять направляющую роль потребностей, связанных с ведением военных операций, обновлять способы и методы управления, повышать оперативность функционирования военной системы и эффективность использования оборонных ресурсов. Интенсифицировать работу по консультированию и оценке при принятии важнейших решений, а также по управлению и контролю за реализацией наиболее важных проектов, продвигать реформу бюджетного управления военными расходами, улучшать систему военных закупок, совершенствовать систему статистического учета и оценки в сфере армейского строительства. При этом всесторонне претворять в жизнь курс на соблюдение бережливости в армейском строительстве, идти по пути устойчивого развития, характеризующемуся высокой эффективностью и низкой себестоимостью. Последовательно углублять политическое упорядочение и обучение, развивать славные традиции, усиливать работу по управлению и наведению порядка в особо выделенных отраслях и сферах. Всесторонне продвигать правовое строительство в армии, усиливать разработку соответствующих нормативных актов и правовых порядков, а также контроль за их применением, совершенствовать военно-правовую систему с китайской спецификой. 

55. Укреплять интегрированную государственную стратегическую систему и наращивать соответствующий потенциал. Необходимо углублять реформы, затрагивающие как военную, так и гражданскую сферу, формировать в этих секторах архитектонику работы, основанную на четком разделении обязанностей, тесном взаимодействии, упорядоченности и планомерности действий. Ускорять темпы развития стратегических возможностей страны в нарождающихся отраслях, содействовать эффективной интеграции и взаимному стимулированию производительных сил нового качества и боевой мощи нового качества. Формировать передовую систему оборонной науки, техники и промышленности, оптимизировать соответствующую структуру размещения, способствовать унификации технических стандартов в военной и гражданской сферах. В рамках оборонного строительства усиливать работу по выдвижению и представлению военных потребностей, а также наращивать взаимодействие армии и местных органов власти, способствовать полному соблюдению требований национальной обороны при строительстве и эксплуатации важнейших инфраструктурных объектов, наращивать резервный стратегический потенциал в области национальной обороны. Ускоренными темпами развивать потенциал в области оборонной мобилизации, интенсифицировать развитие резервных сил, а также развитие современной пограничной, морской и противовоздушной обороны, содействовать укреплению обороны государственных границ совместными усилиями партии, правительства, армии, полиции и народа. Интенсивно развертывать всенародное оборонное просвещение, укреплять единение армии с органами власти и народом.

 

XV. ВСЕ ЧЛЕНЫ ПАРТИИ И ВЕСЬ МНОГОНАЦИОНАЛЬНЫЙ НАРОД СТРАНЫ ДОЛЖНЫ ОБЪЕДИНИТЬСЯ ВОЕДИНО И ВМЕСТЕ БОРОТЬСЯ ЗА РЕАЛИЗАЦИЮ 15-Й ПЯТИЛЕТНЕЙ ПРОГРАММЫ

 

Отстаивание и усиление всестороннего руководства со стороны КПК является основной гарантией продвижения китайской модернизации. Необходимо продолжать направлять социальные преобразования с помощью революционных самопреобразований партии, неуклонно продвигать работу по всестороннему устрожению внутрипартийного управления, наращивать потенциал партии в осуществлении политического руководства, в идеологическом ориентировании, организации масс и мобилизации общества, повышать навыки и умения партии в руководстве социально-экономическим развитием, чтобы консолидировать грандиозные силы для продвижения китайской модернизации.

56. Отстаивать и усиливать единое централизованное руководство со стороны ЦК КПК. Необходимо совершенствовать механизм претворения в жизнь важнейших решений и планов ЦК партии, обеспечивать высокую исполнительность и эффективное взаимодействие вышестоящих и нижестоящих инстанций. Неизменно применять достижения партии в области теоретических инноваций для обеспечения идейного единства, единства воли и действий. Следует развивать внутрипартийную демократию, совершенствовать и воплощать в жизнь принцип демократического централизма, обеспечивать принятие решений на научной, демократической и правовой основе. Твердо придерживаясь правильных ориентиров в использовании кадров, неизменно ставить на первое место политические критерии, формировать правильное понимание должностных заслуг и следовать ему на практике. Совершенствовать механизм аттестации и оценки кадровых работников, освобождать некомпетентных кадровых работников от занимаемых должностей, прилагая усилия к тому, чтобы назначение на руководящие должности и снятие с них стали привычной практикой. Необходимо усиливать воспитание, обучение и практическую закалку кадровых рядов, чтобы развивать их умение служить делу модернизации. Стоя на позиции соединения строгого управления с теплой заботой, придавая одинаково большое значение поощрению и ограничению, пробуждать духовную устремленность кадровых работников и их активность в целом. На основе единого планирования продвигать строительство низовых парторганизаций в различных сферах, укреплять политические и организационные функции парторганизаций, активизировать авангардную и образцовую роль членов партии. Настойчиво претворяя в жизнь дух восьми установок центрального руководства, беспощадно пресекать различные вредные поветрия, содействовать постоянному проведению работы по улучшению стиля и обеспечению ее долгосрочной эффективности. С целью снижения нагрузки на низовые структуры развертывать интенсивную борьбу с формализмом. Предстоит совершенствовать партийную и государственную систему контроля, усиливать регламентирование и надзор за распределением властных полномочий и их функционированием. Неизменно сохраняя трезвость ума и решимость в постоянном ведении борьбы с коррупцией, комплексно продвигать работу по созданию такой среды, при которой никто не смел, не мог и не хотел бы заниматься коррупцией, решительно и добросовестно вести интенсивную, постоянную и тотальную борьбу с коррупцией. Необходимо формировать чистую и честную политическую экосистему.

57. Продвигать развитие социалистической демократии и законности. Необходимо неизменно идти по пути развития политического строя социализма с китайской спецификой, сохранять органическое единство партийного руководства, положения народа как хозяина страны и принципа верховенства закона в государственном управлении, развивать народную демократию во всем процессе, совершенствовать социалистическую правовую систему с китайской спецификой. Необходимо твердо отстаивать, надлежащим образом совершенствовать и строго соблюдать институт собраний народных представителей, обеспечивать осуществление государственными органами полномочий и исполнение ими служебных обязанностей в соответствии с законом, надежно гарантировать защиту и реализацию демократических прав, законных прав и интересов народных масс. Необходимо отстаивать и совершенствовать институт многопартийного сотрудничества и политических консультаций, функционирующий под руководством КПК, активизировать роль НПКСК как специального совещательного органа, усиливать координацию и взаимодействие различных каналов проведения консультаций, содействовать широкому, многоуровневому развитию и институционализации консультативной демократии. Необходимо улучшать систему низовой демократии, обеспечивать народу возможность управлять низовыми общественными и общеполезными делами на основании закона. Совершенствовать рабочий механизм учета мнений народных масс и концентрации народной мудрости. Еще эффективнее использовать роль профсоюзов, комсомола, федераций женщин и других массовых организаций, укреплять политические гарантии для формирования контингента промышленных рабочих, развития молодежи и подростков, а также развития дела на благо женщин и детей. Следует стимулировать всестороннее развитие дела защиты прав человека. Совершенствовать архитектонику работы по формированию всеохватывающего единого фронта, укреплять и развивать широчайший единый патриотический фронт. На основе укрепления сознания национальной общностиспособствовать формированию сообщества китайской нации. Неуклонно направлять развитие религиозных конфессий в русло локализации на китайской земле, осуществлять управление религиозными делами на основе еще более высокого уровня законности. Всесторонне проводить в жизнь политику партии в отношении хуацяо, стремясь еще теснее сплачивать их и консолидировать их силы.

Необходимо твердо стоять на позиции всестороннего обеспечения верховенства закона в государственном управлении, согласованно продвигать работу по обеспечению научной обоснованности законотворчества, строгости правоприменения, справедливости правосудия и законопослушания всех гражданЕще более основательно проводить в жизнь Конституцию и другие законы, ужесточать контроль над их исполнением, совершенствовать институты и механизмы защиты единства государственной законности. Усиливать планирование законотворческой деятельности и контроль над ней с целью повышения качества законотворчества. Интенсифицировать строительство правового правительства, повсеместно внедрять в практику порядок регистрации и рассмотрения административно-нормативных документов, совершенствовать механизмы практического решения административных споров. Нужно способствовать цифровизации платформ политико-правовой работы, усиливать межведомственную координацию и контроль в сфере правоприменения и правосудия. Необходимо нормировать функционирование судебной власти, улучшать механизм обеспечения справедливости правосудия и соответствующий механизм оценки, повышать справедливость, стабильность и авторитетность судопроизводства. Ужесточать прокурорский надзор, активизировать деятельность по предъявлению исков в защиту общественных интересов. В соответствии с законом защищать личные права граждан, их имущественные права и личные неимущественные праваоздоровлять долгосрочный механизм регламентирования правоприменительной деятельности в отношении предприятийпредотвращать и пресекать несанкционированное правоприменение вне вверенных территорий и правоприменение с целью извлечения выгоды. Необходимо оздоровлять государственную систему исполнения судебных решений, эффективно решать проблемы с возникновением затруднений в этой области. Ускоренными темпами создавать правовую систему в сфере внешних сношений и наращивать соответствующий потенциал, совершенствовать механизмы международного коммерческого примирения, арбитража и судопроизводства. Необходимо ужесточать контроль и проверку на предмет законности деятельности руководящих кадров по исполнению служебных обязанностей, совершенствовать механизм комплексной оценки законности деятельности. Мы должны продвигать построение правового общества, формировать благоприятную среду всеобщей приверженности принципу верховенства закона, соблюдения правил, следования договорам и защиты справедливости.

58. Содействовать длительному процветанию и стабильности в Сянганском и Аомэньском особых административных районахМы будем неуклонно следовать курсу «одна страна – две системы», ориентированному на высокую степень самоуправления по принципам «Сянганом управляют сянганцы» и «Аомэнем управляют аомэньцы», внедрять в практику принципы «Сянганом управляют патриоты» и «Аомэнем управляют патриоты», повышать эффективность управления двумя ОАР на основании закона, содействовать их социально-экономическому развитию. Поддерживать Сянган и Аомэнь в более тесной интеграции в общую схему развития страны и в более эффективном служении общим интересам государственного развития, активизировать торгово-экономическое, научно-техническое и гуманитарное сотрудничество между двумя ОАР и внутренними районами Родины, совершенствовать государственные меры, направленные на создание удобства для работы и жизни сянганских и аомэньских жителей во внутренних районах страны. Важно использовать уникальные преимущества и важную роль Сянгана и Аомэня, которые при поддержке Родины налаживают тесные связи со всем миром. В частности, укреплять и повышать статус Сянгана как международного финансового, торгового центра и центра судоходства, поддерживать превращение Сянгана в международный центр научно-технических инноваций. Важно непрерывно раскрывать роль Аомэня как мирового центра туризма и отдыха, сервисной платформы для коммерческого и торгового сотрудничества между Китаем и португалоязычными странами, а также базы обменов и сотрудничества между различными культурами при сохранении преобладающей роли китайской культуры, содействовать умеренной диверсификации экономики Аомэня. Поддерживать Сянган и Аомэнь в создании международных центров концентрации высококвалифицированных кадров. 

59. Способствовать мирному развитию отношений между двумя берегами Тайваньского пролива, продвигать вперед великое дело воссоединения Родины. Необходимо всесторонне претворять в жизнь общую стратегию партии для решения тайваньского вопроса в новую эпоху, наносить решительный удар по сепаратистским силам, выступающим за так называемую «независимость Тайваня», выступать против вмешательства внешних сил, обеспечивать мир и стабильность в регионе Тайваньского пролива, прочно сохранять свою ведущую роль и крепко удерживать за собой инициативу в отношениях между двумя берегами Тайваньского пролива. Следует углублять межбереговые обмены и сотрудничество, совместно наследовать и развивать китайскую культуру. В контексте содействия высококачественному созданию демонстрационной зоны интегрированного развития двух берегов Тайваньского пролива усиливать производственное сотрудничество, продвигать межбереговое экономическое сотрудничество. Предстоит реализовывать меры, обеспечивающие проживающим в континентальной части Родины тайваньским соотечественникам равные с местными жителями возможности, с целью создания более комфортных условий для их учебы, работы и жизни, повышая таким образом благосостояние соотечественников на обоих берегах.

60. Продвигать создание сообщества единой судьбы человечества. Выступая за равноправный и упорядоченный многополярный мир, а также за общедоступную и инклюзивную экономическую глобализацию, необходимо расширять глобальную партнерскую сеть, способствовать формированию нового типа международных отношений. Содействовать интегрированному развитию с соседними странами, укреплять общую безопасность и стратегическое взаимодоверие, формируя с ними сообщество единой судьбы. Необходимо поддерживать в целом стабильность отношений Китая с ведущими державами мира, укреплять сплоченность и сотрудничество с развивающимися странами. Реализовывать Инициативу глобального развития, Инициативу глобальной безопасности, Инициативу глобальной цивилизации и Инициативу глобального управления, направлять международный порядок в русло более справедливого и рационального развития. Следует поддерживать государства Глобального Юга в объединении и самоукреплении, усиливать меры поддержки других стран, предоставлять международному сообществу еще больше общественных благ. Категорически выступать против гегемонии, деспотизма и буллинга, отстаивая равенство и справедливость в международных отношениях, оберегать общие интересы народов всех стран. Китай будет распространять общие ценности человечества,содействовать созданию чистого и прекрасного мира, где царят долгосрочный мир, всеобщая безопасность, совместное процветание, открытость и инклюзивность, внося тем самым свой вклад в создание сообщества единой судьбы человечества.

61. В полной мере мобилизовать активность, инициативность и творческий потенциал общества в служении делу китайской модернизации. В соответствии с духом данного пленума будут разработаны основные положения 15-й пятилетней программы на государственном и местном уровнях, а также соответствующие целевые программы, сформирована единая и взаимосвязанная система государственных программ, характеризующаяся точным позиционированием, четким разграничением и взаимодополняемостью функций. Необходимо усиливать мониторинг, оценку и контроль за реализацией программ, улучшать механизмы согласования государственных мер и координации работы, обеспечивая неукоснительное претворение в жизнь решений и планов ЦК партии. Придерживаясь курса на уважение к труду, знаниям, талантам и творчеству, пробуждать активность всего общества в практической деятельности, созидательном труде, новаторстве и творческой работе для создания благоприятной жизнеутверждающей атмосферы, обеспечивающей полное раскрытие и реализацию потенциала каждого гражданина и их единодушное и неуклонное стремление вперед. 

Все члены партии, вся армия и весь многонациональный народ страны должны еще теснее сплотиться вокруг ЦК КПК, ядром которого является товарищ Си Цзиньпин, совместными усилиями бороться за осуществление в основном социалистической модернизации, непрерывно открывая новые горизонты во всестороннем продвижении великого дела построения могущественной державы и национального возрождения за счет китайской модернизации.