2022-09-20 15:11:54 | Author：trans. by the Institute of Party History and Literature of the CPC Central Committee
Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era
the Party’s basic line
We must remain fully committed to the Party’s basic line as the source that keeps the Party and the country going and that brings happiness to the people.
the basic policy that underpins our endeavors to uphold and develop socialism with Chinese characteristics in the new era
principal contradiction facing Chinese society
As socialism with Chinese characteristics has entered a new era, the principal contradiction facing Chinese society has evolved. What we now face is the contradiction between unbalanced and inadequate development and the people’s ever-growing needs for a better life.
【例】大会的主题是：不忘初心，牢 记使命，高举中国特色社会主义伟大 旗帜，决胜全面建成小康社会，夺取新时代中国特色社会主义伟大胜利，为实现中华民族伟大复兴的中国梦不懈奋斗。
remain true to our original aspiration and keep our mission firmly in mind
The theme of the Congress is: Remain true to our original aspiration and keep our mission firmly in mind, hold high the banner of socialism with Chinese characteristics, secure a decisive victory in building a moderately prosperous society in all respects, strive for the great success of socialism with Chinese characteristics for a new era, and work tirelessly to realize the Chinese Dream of national rejuvenation.
The Chinese nation has achieved a tremendous transformation: it has stood up, grown rich, and is becoming strong.
build China into a great modern socialist country that is prosperous, strong, democratic, culturally advanced, harmonious, and beautiful
strategic vision for developing socialism with Chinese characteristics in the new era
This is our strategic vision for developing socialism with Chinese characteristics in the new era: Finish building a moderately prosperous society in all respects, move on to basically realizing modernization, and then turn to making China a great modern socialist country in every dimension.
decisive stage in building a moderately prosperous society in all respects
The 19th National Congress of the Communist Party of China is a meeting of great importance taking place during the decisive stage in building a moderately prosperous society in all respects and at a critical moment as socialism with Chinese characteristics has entered a new era.
【例】全党要更加自觉地增强道路自 信、理论自信、制度自信、文化自信， 既不走封闭僵化的老路，也不走改旗易帜的邪路，保持政治定力，坚持实干兴邦，始终坚持和发展中国特色社会主义。
confidence in the path, theory, system, and culture of socialism with Chinese characteristics
Our whole Party must strengthen our confidence in the path, theory, system, and culture of socialism with Chinese characteristics. We must neither retrace our steps to the rigidity and isolation of the past, nor take the wrong turn by changing our nature and abandoning our system. We must maintain our political orientation, do the good solid work that sees our country thrive, and continue to uphold and develop socialism with Chinese characteristics.
【例】伟大斗争，伟大工程，伟大事 业，伟大梦想，紧密联系、相互贯通、 相互作用，其中起决定性作用的是党的建设新的伟大工程。
great struggle, great project, great cause, and great dream
This great struggle, great project, great cause, and great dream are closely connected, flow seamlessly into each other, and are mutually reinforcing. Among them, the great new project of Party building plays the decisive role.
consciousness of the need to maintain political integrity, think in big-picture terms, follow the leadership core, and keep in alignment
We encourage all Party members to hold the Party Constitution in great esteem. We urge them to strengthen their consciousness of the need to maintain political integrity, think in big-picture terms, follow the leadership core, and keep in alignment, and to uphold the authority of the Central Committee and its centralized, unified leadership. We have tightened political discipline and rules to ensure that political responsibility for governance over the Party is fulfilled at each level of the Party organization.
important period of strategic opportunity
Both China and the world are in the midst of profound and complex changes. China is still in an important period of strategic opportunity for development; the prospects are bright but the challenges are severe.
five-sphere integrated plan (The five-sphere integrated plan is to promote coordinated economic, political, cultural, social, and ecological advancement.)
four-pronged comprehensive strategy (The four-pronged comprehensive strategy is to make comprehensive moves to finish building a moderately prosperous society in all respects, deepen reform, advance law-based governance, and strengthen Party self-governance.)
people-centered philosophy of development
Our philosophy of making development people-centered has been acted on, a whole raft of initiatives to benefit the people has seen implementation, and the people’s sense of fulfillment has grown stronger.
new development philosophy
We have remained committed to the new development philosophy, adopted the right approach to development, and endeavored to transform the growth model. The result has been a constant improvement in the quality and effect of development.
modernize China’s system and capacity for governance
The system of socialism with Chinese characteristics has been further improved, with notable progress made in modernizing China’s system and capacity for governance. Throughout society, development is full of vitality and is driven by greater creativity.
underlying principle of pursuing progress while ensuring stability
We have upheld the underlying principle of pursuing progress while ensuring stability, risen to challenges, pioneered and pushed ahead, and made historic achievements in reform, opening up, and socialist modernization.
holistic approach to national security
We should pursue a holistic approach to national security, ensure both development and security and be ever ready to protect against potential dangers in time of peace. This is a major principle underlying the Party’s governance.
【例】五年来，我们党以巨大的政治 勇气和强烈的责任担当，提出一系列新理念新思想新战略，出台一系列重大方针政策，推出一系列重大举措， 推进一系列重大工作，解决了许多长期想解决而没有解决的难题，办成了许多过去想办而没有办成的大事，推动党和国家事业发生历史性变革。
historic change; historic shift
For five years, our Party has demonstrated tremendous political courage and a powerful sense of mission as it has developed new ideas, new thinking, and new strategies, adopted a raft of major principles and policies, launched a host of major initiatives, and pushed ahead with many major tasks. We have solved many tough problems that were long on the agenda but never resolved, and accomplished many things that were wanted but never got done. With this, we have prompted historic shifts in the cause of the Party and the country.
【例】要深刻认识党面临的执政考验、改革开放考验、市场经济考验、 外部环境考验的长期性和复杂性，深刻认识党面临的精神懈怠危险、能力不足危险、脱离群众危险、消极腐败 危险的尖锐性和严峻性，坚持问题导向，保持战略定力，推动全面从严治党向纵深发展。
focus on solving problems
We must fully recognize the long-term and complex nature of the tests confronting the Party as they relate to governance, reform and opening up, the market economy, and the external environment. We must also fully recognize the intensity and severity of the dangers of a lack of drive, incompetence, disengagement from the people, inaction, and corruption. So we must focus on solving problems, maintain strategic resolve, and ensure strict Party self-governance.
a new normal in economic development
a modernized economy
Developing a modernized economy is both an urgent requirement for getting us smoothly through this critical transition and a strategic goal for China’s development.
see that the market plays the decisive role in resource allocation and that the government plays its role better
We must see that the market plays the decisive role in resource allocation, the government plays its role better, and new industrialization, IT application, urbanization, and agricultural modernization go hand in hand.
supply-side structural reform
【例】坚持去产能、去库存、去杠杆、 降成本、补短板，优化存量资源配置， 扩大优质增量供给，实现供需动态平衡。
cut overcapacity, reduce excess inventory, deleverage, lower costs, and strengthen areas of weakness
We will continue efforts to cut overcapacity, reduce excess inventory, deleverage, lower costs, and strengthen areas of weakness, and work to achieve a dynamic balance between supply and demand by improving the allocation of available resources and increasing high-quality supply.
【例】积极促进“一带一路”国际合 作，努力实现政策沟通、设施联通、 贸易畅通、资金融通、民心相通，打造国际合作新平台，增添共同发展新动力。
the Belt and Road Initiative
China will actively promote international cooperation through the Belt and Road Initiative. In doing so, we hope to achieve policy, infrastructure, trade, financial, and people-to-people connectivity and thus build a new platform for international cooperation to create new drivers of shared development.
forestall and defuse major risks, carry out targeted poverty alleviation, and prevent and control pollution
I want to stress that we must take tough steps to forestall and defuse major risks, carry out targeted poverty alleviation, and prevent and control pollution, so that the moderately prosperous society we build earns the people’s approval and stands the test of time.
strategy for invigorating China through science and education
strategy on developing a quality workforce
【例】创新驱动发展战略大力实施， 创新型国家建设成果丰硕，天宫、蛟 龙、天眼、悟空、墨子、大飞机等重大科技成果相继问世。
innovation-driven development strategy
Through devoting great energy to implementing the innovation-driven development strategy, we have seen much accomplished toward making China a country of innovators, with major advances made in science and technology, including the successful launch of Tiangong-2 space lab, the commissioning of the deep-sea manned submersible Jiaolong and of the five-hundred-meter aperture spherical telescope (FAST) Tianyan, the launch of the dark matter probe satellite Wukong and the quantum science satellite Mozi, and the test flight of the airliner C919.
rural revitalization strategy
coordinated regional development strategy
sustainable development strategy
military-civilian integration strategy
a country of innovators; an innovative country
coordinated development of the Beijing-Tianjin-Hebei region
Yangtze Economic Belt
We will facilitate the development of the Yangtze Economic Belt by promoting well-coordinated environmental conservation and avoiding excessive development.
Xiongan New Area
We will relieve Beijing of functions nonessential to its role as the capital and use this effort to drive the coordinated development of the Beijing-Tianjin-Hebei region; and we will develop forward-looking plans and adopt high standards for building the Xiongan New Area.
system for separating the ownership rights, contract rights, and management rights for contracted rural land
We will consolidate and improve the basic rural operation system, advance reform of the rural land system, and improve the system for separating the ownership rights, contract rights, and management rights for contracted rural land.
pilot free trade zone
negative list system
We will introduce a negative list for market access nationwide, sort through and do away with regulations and practices that impede the development of a unified market and fair competition, support the growth of private businesses, and stimulate the vitality of various market entities.
We will build an educated, skilled, and innovative workforce, foster respect for model workers, promote quality workmanship, and see that taking pride in labor becomes a social norm and seeking excellence is valued as a good work ethic.
uphold the organic unity of Party leadership, the running of the country by the people, and law-based governance
strengthen oversight to ensure compliance with the Constitution
socialist consultative democracy
We will give play to the important role of socialist consultative democracy. The essence of the people’s democracy is that the people get to discuss their own affairs.
balance commonality and diversity
We must uphold the banner of patriotism and socialism, strive to achieve great unity and solidarity, balance commonality and diversity, and expand common ground and the convergence of interests.
form a new type of cordial and clean relationship between government and business
We should form a new type of cordial and clean relationship between government and business, promote healthy growth of the non-public sector of the economy, and encourage those working in this sector to achieve success.
a country’s cultural soft power
Our country’s underlying values hold greater appeal than ever before, and the wave of positive energy felt throughout society is building. We, the Chinese people, have greater confidence in our own culture. China’s cultural soft power and the international influence of Chinese culture have increased significantly. There is greater unity in thinking both within the Party and throughout society.
core socialist values
encourage creative transformation and development
We should ensure that this culture serves the people and serves socialism. We should follow the principle of letting a hundred flowers bloom and a hundred schools of thought contend, and encourage creative transformation and development, so as to add new luster to Chinese culture.
【例】深入实施公民道德建设工程， 推进社会公德、职业道德、家庭美德、 个人品德建设，激励人们向上向善、 孝老爱亲，忠于祖国、忠于人民。
civic morality campaign
We will launch a civic morality campaign to raise public ethical standards, and enhance work ethics, family virtues, and personal integrity. We will encourage our people to strive for excellence and to develop stronger virtues, respect the elderly, love families, and be loyal to the country and the people.
new type of think tanks with distinctive Chinese features
tell China’s stories well
We will improve our capacity for engaging in international communication so as to tell China’s stories well and present a true, multi-dimensional, and panoramic view of China.
ensure equitable access to basic public services
fairness in education
We should fully implement the Party’s education policy, foster virtue through education, enhance our students’well-rounded development, promote fairness in education, and nurture a new generation of capable young people who have a good and all-round moral, intellectual, physical, and aesthetical grounding and are well-prepared to join the socialist cause.
better quality jobs and fuller employment
We must give high priority to employment and pursue a proactive employment policy, striving to achieve fuller employment and create better quality jobs.
strengthen the social security system
Housing is for living in, not for speculation.
Healthy China initiative
Peaceful China initiative
We will continue the Peaceful China initiative, strengthen and develop new forms of social governance, and ensure social harmony and stability. We must work hard to see that our country enjoys enduring peace and stability and our people live and work in contentment.
targeted poverty reduction and alleviation
We should mobilize the energies of our whole Party, our whole country, and our whole society, and continue to implement targeted poverty reduction and alleviation measures. We will operate on the basis of a working mechanism whereby the central government makes overall plans, provincial-level governments take overall responsibility, and city and county governments ensure implementation; and we will strengthen the system for making heads of Party committees and governments at each level assume the overall responsibility for poverty alleviation. We will continue to advance poverty reduction drawing on the joint efforts of government, society, and the market. We will pay particular attention to helping people increase confidence in their own ability to lift themselves out of poverty and see that they can access the education they need to do so. We will strengthen collaboration on poverty alleviation between the eastern and western regions; and we will provide focused assistance to areas of extreme poverty.
We will expand the channels for people to make work-based earnings and property income.
sense of fulfillment
Lucid waters and lush mountains are invaluable assets.
We must realize that lucid waters and lush mountains are invaluable assets and act on this understanding, implement our fundamental national policy of conserving resources and protecting the environment, and cherish the environment as we cherish our own lives.
【例】实行最严格的生态环境保护制度，形成绿色发展方式和生活方式， 坚定走生产发展、生活富裕、生态良好的文明发展道路，建设美丽中国，为人民创造良好生产生活环境，为全 球生态安全作出贡献。
Beautiful China initiative
We will implement the strictest possible systems for environmental protection, and develop eco-friendly growth models and ways of life. We must pursue a model of sustainable development featuring increased production, higher living standards, and healthy ecosystems. We must continue the Beautiful China initiative to create good working and living environments for our people and play our part in ensuring global ecological security.
dream of building a powerful military
With a view to realizing the Chinese Dream and the dream of building a powerful military, we have developed a strategy for the military under new circumstances, and have made every effort to modernize national defense and the armed forces.
goal of building a strong military in the new era
It makes clear that the Party’s goal of building a strong military in the new era is to build the people’s forces into world-class forces that obey the Party’s command, can fight and win, and maintain excellent conduct.
strategy for the military under new circumstances; military strategy for new conditions
new military structure with the Central Military Commission exercising overall leadership, the theater commands responsible for military operations, and the services focusing on developing capabilities
enhance the political loyalty of the armed forces, strengthen them through reform and technology, and run them in accordance with law 7
revolutionary officers and soldiers of a new era with faith, ability, courage, and integrity
sense of community for the Chinese nation We will fully implement the Party’s policies concerning ethnic groups, heighten public awareness of ethnic unity and progress, and create a strong sense of community for the Chinese nation. We will encourage more exchanges and interactions among different ethnic groups, helping them remain closely united like the seeds of a pomegranate that stick together, and work jointly for common prosperity and development.
principle of One Country, Two Systems
maintain prosperity and stability in Hong Kong and Macao
conviction that we are all of the same family Guided by the conviction that we are all of the same family, we respect the current social system and way of life in Taiwan and are ready to share the development opportunities on the mainland with our Taiwan compatriots first.
oppose and deter separatist elements advocating“Taiwan independence”
new form of international relations
China will continue to hold high the banner of peace, development, cooperation, and mutual benefit and uphold its fundamental foreign policy goal of preserving world peace and promoting common development. China remains firm in its commitment to strengthening friendship and cooperation with other countries on the basis of the Five Principles of Peaceful Coexistence, and to forging a new form of international relations featuring mutual respect, fairness, justice, and win-win cooperation.
communication, not confrontation, and partnership, not alliance
build a community with a shared future for humanity
encourage the evolution of the global governance system
international influence, ability to inspire, and power to shape
【例】中国积极发展全球伙伴关系，扩大同各国的利益交汇点，推进大国协调和合作，构建总体稳定、均衡发展的大国关系框架，按照亲诚惠容理 念和与邻为善、以邻为伴周边外交方 针深化同周边国家关系，秉持正确义利观和真实亲诚理念加强同发展中 国家团结合作。
amity, sincerity, mutual benefit, and inclusiveness
China has actively developed global partnerships and expanded the convergence of interests with other countries. China will promote coordination and cooperation with other major countries and work to build a framework for major country relations featuring overall stability and balanced development. China will deepen relations with its neighbors in accordance with the principle of amity, sincerity, mutual benefit, and inclusiveness and the policy of forging friendship and partnership with its neighbors. China will, guided by the principle of upholding justice while pursuing shared interests and the principle of sincerity, real results, affinity, and good faith, work to strengthen solidarity and cooperation with other developing countries.
general requirements for Party building in the new era
the Party’s ability to lead politically, to guide through theory, to organize the people, and to inspire society
political discipline and rules
We have tightened political discipline and rules to ensure that political responsibility for governance over the Party is fulfilled at each level of the Party organization.
uphold the authority of the Central Committee and its centralized, unified leadership
make intraparty activities more politically oriented, up-to-date, principled, and effective
Three Stricts and Three Earnests (The Three Stricts and Three Earnests are: to be strict with oneself in practicing self-cultivation, using power, and exercising self-discipline; and to be earnest in one’s thinking, work, and behavior.)
requirement for all Party members to have a solid understanding of the Party Constitution, Party regulations, and General Secretary Xi Jinping’s major policy addresses and to meet Party standards
standards fitting for a new era to assess the caliber of officials
We must strengthen Party competence in all respects, and focus on oversight over the “key few,” by which we mean leading officials.
strengthen every dimension of our ability for governance
adopt a strategic perspective, develop creative thinking and a dialectical approach to thinking, think in terms of the rule of law, and think about worst-case scenarios
We should be good at exercising political leadership. We should adopt a strategic perspective, and develop creative thinking and a dialectical approach to thinking; we should think in terms of the rule of law, and think about worst-case scenarios. We should formulate sound Party lines, principles, and policies and resolutely implement them, ensuring that the Party exercises overall leadership and coordinates work in all areas.
perseverance to hammer away until a task is done
We should be good at implementing policy. We should be open and frank, take effective measures to address real issues, and seek good outcomes. We should be ready both to act resolutely and swiftly and to make sustained efforts to tackle tough issues head-on. We should have the perseverance to hammer away until a task is done, and make concrete, meticulous, and effective efforts in all our work.
primary-level Party organization
We will work to ensure that primary-level Party organizations in enterprises, villages, Party and government departments, schools, research institutes, sub-districts, communities, and social organizations play a key role in communicating the Party’s propositions, carrying out the Party’s decisions, overseeing community-level social governance, uniting and mobilizing the people, and promoting reform and development. In doing so, we will focus on improving the organizational capability of primary-level Party organizations and give priority to enhancing their political functions.
central Party leadership’s eight-point decision on improving conduct and maintaining close bond with the people
take tough action against the practice of pointless formalities, bureaucratism, hedonism, and extravagance
Disciplinary inspections have cut like a blade through corruption and misconduct; they have covered every Party committee in all departments at the central and provincial levels.
disciplinary inspection system
We will institute a system of disciplinary inspection for city and county level Party committees in an intensified effort to address corruption that occurs on the people’s doorsteps.
reform of the national supervision system
We will deepen reform of the national supervision system, and conduct trials throughout the country.
【例】坚持反腐败无禁区、全覆盖、 零容忍，坚定不移“打虎”、“拍蝇”、 “猎狐”，不敢腐的目标初步实现，不能腐的笼子越扎越牢，不想腐的堤坝正在构筑，反腐败斗争压倒性态势已经形成并巩固发展。
“take out tigers,”“swat flies,” and“hunt down foxes”
No place has been out of bounds, no ground left unturned, and no tolerance shown in the fight against corruption. We have taken firm action to “take out tigers,”“swat flies,”and“hunt down foxes.”The goal of creating a deterrent against corruption has been initially attained; the cage of institutions that prevents corruption has been strengthened; and moral defenses against corruption are in the making. The anti-corruption campaign has built into a crushing tide, and is being consolidated and developed.
the Party’s ability to purify, improve, and reform itself
accomplish the three historic tasks of advancing modernization, realizing China’s reunification, and preserving world peace and promoting common development