2023-01-04 09:55:51
中文 | English |
新时代十年的伟大变革 | great changes in the first decade of the new era |
开辟马克思主义中国化时代化新境界 | open a new frontier in adapting Marxism to the Chinese context and the needs of the times |
中国式现代化 | Chinese modernization |
中国式现代化,是中国共产党领导的社会主义现代化,既有各国现代化的共同特征,更有基于自己国情的中国特色。中国式现代化是人口规模巨大的现代化,是全体人民共同富裕的现代化,是物质文明和精神文明相协调的现代化,是人与自然和谐共生的现代化,是走和平发展道路的现代化。 | Chinese modernization is socialist modernization pursued under the leadership of the Communist Party of China. It contains elements that are common to the modernization processes of all countries, but it is more characterized by features that are unique to the Chinese context. It is the modernization of a huge population, of common prosperity for all, of material and cultural-ethical advancement, of harmony between humanity and nature, and of peaceful development. |
实现高质量发展 | achieve high-quality development |
实施科教兴国战略,强化现代化建设人才支撑 | implement the strategy for invigorating China through science and education and develop a strong workforce for the modernization drive |
发展全过程人民民主 | advance whole-process people’s democracy |
推进法治中国建设 | advance the rule of law in China |
推进文化自信自强 | build cultural confidence and strength |
增进民生福祉 | improve the people’s wellbeing |
提高人民生活品质 | improve the people’s quality of life |
促进人与自然和谐共生 | promote harmony between humanity and nature |
推进国家安全体系和能力现代化 | modernize China’s national security system and capacity |
开创国防和军队现代化新局面 | further modernize national defense and the military |
坚持和完善“一国两制”,推进祖国统一 | uphold and improve the policy of One Country, Two Systems and promote national reunification |
坚定不移全面从严治党 | unswervingly exercise full and rigorous Party self-governance |